< Luke 10 >
1 After that, the Lord Jesus appointed 72 other [people]. He [prepared to] send them out, two-by-two, to every town and village where he [SYN] intended to go.
After this, the Lord appointed seventy others and sent them on ahead, two by two, to every town and place where he himself was about to go.
2 He said to them, “The [people who are ready to receive my message] are like a field [of] [MET] [grain] that is ready for [people] to harvest {to be harvested}. But there are not many people [to bring them to God]. So pray and ask the Lord [God] to send [more] workers [who will gather people together and teach them my message, just like a landowner sends workers] into his fields [to gather the] harvest.
He said to them, “The harvest is plentiful, but the workers are few. Therefore ask the Lord of the harvest to send out workers into his harvest.
3 Start going; but [remember that] I am sending you [(pl)] out [to tell my message to people who will try to get rid of you. You will be] like lambs among wolves.
Now go on your way. Behold, I am sending you out like lambs in the midst of wolves.
4 Do not take along [any money in] a purse. Do not take a traveler’s bag. Do not take [extra] sandals. Do not [spend a lot of time] greeting people along the way.
Carry no moneybag, no knapsack, and no sandals; and do not greet anyone on the road.
5 Whenever you enter a house [to lodge there], first say to those people, ‘May [God give inner] peace to [you people] [MTY] [in] this house!’
Whenever you enter a house, first say, ‘May peace be upon this house!’
6 If people who [live] there [are (desiring to have]/worthy of receiving) [God’s] peace, they will experience the [inner] peace that you are [offering them]. If people who [live] there [are not desiring to have God’s] peace, you [will experience God’s inner] peace, [but they will not].
If there is a man of peace there, your peace will rest upon him. But if not, it will return to you.
7 [If they welcome you], stay in that same house [until you leave that village]. Do not move around from one house to another. Eat and drink whatever they provide for you. A worker deserves to get pay [MET] [from the people for whom he works, so you deserve to receive food and a place to stay from the people to whom you go].
Remain in the same house, eating and drinking whatever they provide, for the worker is worthy of his wages. Do not go from house to house.
8 Whenever you enter a town and the people [there] welcome you, eat what is provided {what [they] provide} for you.
Whenever you enter a town and they receive you, eat what is set before you.
9 Heal the people there who are sick. Tell them, ‘It is almost [time for] God to send his king to rule [MET] [your lives].’
Heal the sick in that city and say to them, ‘The kingdom of God has drawn near to you.’
10 But if you enter a town whose [people] do not welcome you, go into its [main] streets and say,
But whenever you enter a town and they do not receive you, go out into its streets and say,
11 ‘[Because you have refused to hear our message, we(exc) will not only leave], we will also shake off the dust of your town that clings to our sandals, to warn you [that God will reject/punish you]. But [we want you to know that] it is almost [the time when] God will start to rule!’
‘Even the dust that clings to us from your town we wipe off against you. Yet know this: The kingdom of God has drawn near to you.’
12 I will tell you this: On the [MTY] [final] day when [God judges everyone], he will punish the wicked people [MTY] who long ago lived in Sodom, [the city that he destroyed because its people were so wicked]. But he will punish [even] more severely the people [MTY] of any town [whose people refused to hear your message]!”
I tell you, on that day it will be more tolerable for Sodom than for that town.
13 “There will be terrible [punishment] for [you people who live in] [MTY] Chorazin and Bethsaida [cities]. I did great miracles in your cities [to show God’s power, but you did not turn from your sinful behavior]. If the miracles that I performed in your [cities] had been done in Tyre and Sidon [cities], the wicked people who lived there would have long ago [shown that they were sorry for their sins by] sitting on the ground wearing coarse cloth and putting ashes on their heads.
“Woe to yoʋ, Chorazin! Woe to yoʋ, Bethsaida! For if the miracles that were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
14 [But they did not have the opportunity that you have, so when God punishes people, he will punish the wicked people who lived in] Tyre and Sidon, but he will punish you more severely [because you did not pay attention to my message].
But it will be more tolerable at the judgment for Tyre and Sidon than for you.
15 [I also have something to say to] you [people who live in] Capernaum [city]. (Do not [think that you will be honored] {[that God] will honor you} in heaven!/Do you [think that you will be honored] {[that God] will honor you} in heaven?) [RHQ] [That will not happen! On the contrary], [after you die, God] will send you down to the place where [sinful people] will be punished [forever]!” (Hadēs )
And yoʋ, Capernaum, who have been exalted to heaven, will be brought down to Hades. (Hadēs )
16 [Jesus also said to the disciples, “God will consider that] those who listen to your [message] are listening to me, and that those who reject your [message] are rejecting me. And [he will consider that] those who reject me are rejecting [God], the one who sent me.”
“He who listens to you listens to me; he who rejects you rejects me, and he who rejects me rejects him who sent me.”
17 The 72 [people whom Jesus appointed went and did as he told them to]. When they returned, they were very joyful. They said, “Lord, [people did what we(exc) told them to do]! Demons also obeyed us when by your [(sg)] authority [MTY] [we commanded them to leave people]!”
When the seventy returned, they were joyful and said, “Lord, even the demons submit to us in yoʋr name.”
18 Jesus replied, “[When those demons were obeying you, because God had enabled you to defeat them, it was as though] [MET] I saw Satan fall from heaven [as suddenly and quickly] as lightning [strikes].
He said to them, “I watched Satan fall from heaven like lightning.
19 Listen! I have given you authority so that if you oppose evil spirits [MET] [they will not hurt you]. I have given you authority to defeat our enemy, [Satan]. Nothing shall hurt you.
Behold, I am giving you authority to tread on serpents and scorpions, and to overcome all the power of the enemy, and nothing at all will harm you.
20 But [although] you can rejoice that evil spirits obey you, you should rejoice [more] that your names have been written {that [God] has written your names} in heaven, [because you will be with God forever].”
Nevertheless, do not rejoice that the spirits submit to you, but rejoice that your names are written in heaven.”
21 At that time the Holy Spirit caused [Jesus] to be very happy. He said, “Father, you [(sg)] rule over [everything in] heaven and [on] the earth! Some [people think that they are] wise [because] they are well-educated. But I thank you that you have prevented them from [knowing] these things. [Instead], you have revealed them to [people who accept your truth as readily] [MET] [as] little children [do]. Yes, Father, [you have done that] because it seemed good to you [to do] so.”
At that same hour Jesus rejoiced in the Spirit and said, “I praise yoʋ, Father, Lord of heaven and earth, because yoʋ have hidden these things from the wise and intelligent, and revealed them to infants. Yes, Father, for so it was well-pleasing in yoʋr sight.”
22 [Jesus also said to the 72 disciples], “[God], my Father, has revealed to me all [I need to know and the power I need for my work]. Only my Father knows who I [really] am. Furthermore, only I and those [people] to whom I wish to reveal him know what [God] my Father is [like].”
Then he turned to the disciples and said, “All things have been delivered to me by my Father. No one knows who the Son is except the Father, and no one knows who the Father is except the Son, and anyone to whom the Son chooses to reveal him.”
23 Then when Jesus’ disciples were alone with him, he turned toward them and said, “[God] is pleased with you [SYN] who have seen [the things that I have done]!
Then he turned to the disciples and said privately, “Blessed are the eyes that see what you see!
24 I want you to know that many prophets and kings [who lived long ago] desired to see the things that you are seeing [me do], but these things did not [happen] then. They longed to hear the things that you have been hearing [me say], but these things were not [revealed to them] then.”
For I tell you that many prophets and kings wished to see the things you see but did not see them, and to hear the things you hear but did not hear them.”
25 [One day as Jesus was teaching people], a man was there who had studied carefully the laws that [God gave Moses]. He wanted to ask Jesus a difficult question. So he stood up and asked, “Teacher, what shall I do in order to live [with God] forever?” (aiōnios )
And behold, a lawyer stood up to test Jesus, saying, “Teacher, what must I do to inherit eternal life?” (aiōnios )
26 Jesus said to him, “You [(sg)] have read [RHQ] what [Moses] has written in the laws that [God gave him]. What did Moses write about living forever?”
Jesus said to him, “What is written in the law? How do yoʋ read it?”
27 The man replied, “[He wrote that] we [(inc)] must love the Lord our God. [We must show that] by what we feel and by what we do and by what we think. [He] also [wrote that we must love] people that we come in contact with as much as [we love] ourselves.”
He answered, “Yoʋ shall love the Lord yoʋr God with all yoʋr heart, with all yoʋr soul, with all yoʋr strength, and with all yoʋr mind; and yoʋ shall love yoʋr neighbor as yoʋrself.”
28 Jesus replied, “You [(sg)] have answered [your question] correctly. If you do all that [continually], you will live [with God forever].”
Jesus said to him, “Yoʋ have answered correctly; do this and yoʋ will live.”
29 But the man wanted to defend [the way] he [acted toward people that he came in contact with] (OR, to defend why he [had asked a question that Jesus answered so simply]). So he said to Jesus, “Which people that I come in contact with [should I love]?”
But wishing to justify himself, he said to Jesus, “And who is my neighbor?”
30 Jesus replied [by telling him this illustration]: “A [Jewish] man was once going down along the road from Jerusalem to Jericho. Bandits attacked him. They took away [most of] the man’s clothes [and everything else that he had], and they beat him until he was almost dead. Then they left him.
Jesus replied, “A man was going down to Jericho from Jerusalem and fell into the hands of robbers. They stripped him, beat him, and went away, leaving him as he was, half dead.
31 It happened that a [Jewish] priest was going along that road. When he saw that man, [instead of helping him], he passed by on the other side [of the road].
Now a priest happened to be going down that road, but when he saw the man, he passed by on the other side.
32 Similarly, a man who worked in the temple [in Jerusalem] came to that place and saw the man. But he also passed by on the other side [of the road].
In the same way, a Levite, when he came to that place and saw him, passed by on the other side.
33 Then a man from Samaria [province] came along that road to where the man was lying. [People from Samaria despise Jews. But] when he saw that man, he pitied him.
But a Samaritan, who was on a journey, came to where the man was, and when he saw him, he was moved with compassion.
34 He went over to him and put some [olive] oil and wine on his wounds [to help heal them]. He wound strips of cloth [around the wounds]. He placed the man on his own donkey and took him to an inn and took care of him.
He went over to him and bandaged his wounds, pouring oil and wine on them. Then he put him on his own animal, brought him to an inn, and took care of him.
35 The next morning he gave two silver coins to the innkeeper and said, ‘Take care of this man. If you [(sg)] spend more than this amount [to care for him], I will pay you back when I return.’”
On the next day, when he was departing, he took out two denarii, gave them to the innkeeper, and said to him, ‘Take care of him, and whatever more yoʋ spend I will repay to yoʋ when I return.’
36 Then Jesus said, “Three people [saw] the man whom bandits attacked. Which one of them [acted in a loving way toward] that man?”
Now which of these three do yoʋ think was a neighbor to the man who fell into the hands of robbers?”
37 The man who studied the Scriptures replied, “The one who acted mercifully toward him.” Jesus said to him, “You [(sg)] go and act like that [toward] everyone whom [you can help]!”
The lawyer said, “The one who showed him mercy.” Jesus said to him, “Go and do likewise.”
38 As Jesus and his disciples continued to travel, they entered a village [near Jerusalem]. A woman whose name was Martha invited them to come to her house.
As Jesus and his disciples went along, he entered a village, and a woman named Martha welcomed him into her home.
39 Her [younger] sister, whose name was Mary, sat near Jesus. She was listening to what he was teaching.
She had a sister named Mary, who sat at Jesus' feet and listened to what he was saying.
40 But Martha was very much concerned about preparing [a meal]. She went to Jesus and said, “Lord, (you do not seem to care that my sister has left me to prepare everything by myself!/do you not care that my sister has left me to prepare everything by myself?) [RHQ] Tell her that she should help me!”
But Martha was distracted by the many preparations that had to be made. So she came up to Jesus and said, “Lord, do yoʋ not care that my sister has left me to make all the preparations by myself? Tell her then to assist me.”
41 But the Lord replied, “Martha, Martha, you [(sg)] are very worried about many things.
But Jesus answered her, “Martha, Martha, yoʋ are anxious and troubled about many things,
42 But only one thing is truly necessary, and that is, [to listen to what I am teaching]. Mary has decided to [do that], and that is better [than worrying]. [The blessing that she is receiving from listening to me] will not be taken away from her {No one will take away from her [the blessing that she is receiving from listening to me]}.”
but only one thing is necessary. Mary has chosen the good portion, and it will not be taken away from her.”