< Leviticus 18 >
1 Yahweh also said to Moses/me,
RAB Musa'ya şöyle dedi:
2 “Speak to the Israeli people and tell them [that I, Yahweh, say this] this: I am Yahweh, your God.
“İsrail halkına de ki, ‘Tanrınız RAB benim.
3 [So you must do what I want you to do]; you must not do the things that the people in Egypt, where you lived previously, do; and you must not do what is done by the people in Canaan, the land to which I am taking you. Do not imitate their behavior.
Mısır'da bir süre yaşadınız; onların törelerine göre yaşamayacaksınız. Sizleri Kenan ülkesine götürüyorum. Onlar gibi de yaşamayacaksınız. Onların kurallarına uymayacaksınız.
4 You must obey all of my laws [DOU], because it is I, Yahweh your God, [who am commanding those laws].
Benim kurallarımı yerine getirecek, ilkelerime göre yaşayacaksınız. Tanrınız RAB benim.
5 If you obey all my laws and decrees, you will continue to remain alive [for a long time]. I, Yahweh, [am the one who is promising that to you]. [These are some of my laws]:
Kurallarıma, ilkelerime sarılın. Çünkü onları yerine getiren onlar sayesinde yaşayacaktır. RAB benim.
6 “Do not have sex with any of your close relatives. It is I, Yahweh, [who am commanding that].
“‘Hiçbiriniz cinsel ilişkide bulunmak için yakın akrabasına yaklaşmayacak. RAB benim.
7 “Do not disgrace your father by having sex with your mother [DOU].
Annenle cinsel ilişkide bulunarak babanın namusuna dokunmayacaksın. O senin annendir. Onunla ilişki kurmayacaksın.
8 “Do not have sex with any of your father’s [other] wives, because that would disgrace your father.
Babanın karısıyla cinsel ilişki kurmayacaksın. Babanın namusudur o.
9 “Do not have sex with your sister or your stepsister; it does not matter whether she was born in your house or somewhere else.
Annenden ya da babandan olan, ister seninle aynı evde doğmuş olsun, ister olmasın üvey kızkardeşlerinden biriyle cinsel ilişki kurmayacaksın.
10 “Do not have sex with your granddaughter, because that would disgrace you.
Kızının ya da oğlunun kızıyla cinsel ilişki kurmayacaksın. Çünkü onların namusu senin namusundur.
11 “Do not have sex with your half-sister, because she is your sister.
Babanın evlendiği kadından doğan kızla cinsel ilişki kurmayacaksın. Çünkü o babandan olmadır, senin kızkardeşin sayılır.
12 “Do not have sex with your father’s sister, because she is your father’s close relative.
Halanla cinsel ilişki kurmayacaksın. Çünkü o babanın yakın akrabasıdır.
13 “Do not have sex with your mother’s sister, because she is your mother’s close relative.
Teyzenle cinsel ilişki kurmayacaksın. Çünkü o annenin yakın akrabasıdır.
14 “Do not disgrace your (uncle/father’s brother) by having sex with his wife, because she is your aunt.
Amcanın namusuna dokunmayacaksın. Karısına yaklaşmayacaksın, çünkü o senin yengendir.
15 “Do not have sex with [DOU] your daughter-in-law, because she is your son’s wife.
Gelininle cinsel ilişki kurmayacaksın. Çünkü oğlunun karısıdır. Onunla ilişki kurmayacaksın.
16 “Do not have sex with your brother’s wife, because that would disgrace your brother.
Kardeşinin karısıyla cinsel ilişki kurmayacaksın. Çünkü o kardeşinin namusudur.
17 “Do not have sex with the daughter or granddaughter of any woman whom you have previously had sex with; they are [her] (OR, [your]) close relatives. Having sex with any of them would be a wicked thing to do.
Bir kadının hem kendisiyle, hem kızıyla cinsel ilişki kurmayacaksın. Kadının kızının ya da oğlunun kızıyla cinsel ilişki kurmayacaksın. Çünkü onlar kadının yakın akrabasıdır. Onlara yaklaşmak alçaklıktır.
18 “While your wife is still living, do not marry your wife’s sister and have sex with her.
Karın yaşadığı sürece onun kızkardeşini kuma olarak almayacak ve onunla cinsel ilişki kurmayacaksın.
19 “Do not have sex with any woman while she is having her monthly menstrual period.
“‘Âdet gördüğü için kirli sayılan bir kadınla cinsel ilişki kurmayacaksın.
20 “Do not (defile yourself/make yourself unacceptable to me) by having sex with someone else’s wife.
Komşunun karısıyla cinsel ilişki kurarak kendini kirletmeyeceksin.
21 “Do not give any of your children to be burned to be a sacrifice to the god Molech, because that would show that you do not revere me [MTY], Yahweh, your God.
İlah Molek'e ateşte kurban edilmek üzere çocuklarından hiçbirini vermeyeceksin. Tanrın'ın adına leke getirmeyeceksin. RAB benim.
22 “No man should have sex with another man; that is detestable.
Kadınla yatar gibi bir erkekle yatma. Bu iğrençtir.
23 “No one, man or woman, should (defile himself/cause himself to become unacceptable to me) by having sex with an animal; that is a perverse act.
Bir hayvanla cinsel ilişki kurmayacaksın. Kendini kirletmiş olursun. Kadınlar cinsel ilişki kurmak amacıyla bir hayvana yaklaşmayacak. Sapıklıktır bu.
24 “Do not (defile yourselves/cause yourselves to become unacceptable to me) in any of those ways, because doing those things is how the people of the nations that I expelled as you advanced became (unacceptable to me/defiled).
“‘Bu davranışların hiçbiriyle kendinizi kirletmeyin. Çünkü önünüzden kovacağım uluslar böyle kirlendiler.
25 They even caused the land to become defiled, so I punished them for their sins, and [it was as though] the land vomited out the people who lived there.
Onların yüzünden ülke bile kirlendi. Günahından ötürü ülkeyi cezalandırdım. Ülke, üzerinde yaşayan halkı kusuyor.
26 You must all obey my laws and decrees. That includes you people who were born here and the foreigners who live among you.
İster yerli olsun, ister aranızda yaşayan yabancılar olsun kurallarıma ve ilkelerime göre yaşayacaksınız. Bu iğrençliklerin hiçbirini yapmayacaksınız.
27 All those detestable things were done by the people who lived in this land before you came here, and they caused the land to become defiled.
Sizden önce bu ülkede yaşayan insanlar bütün bu iğrençlikleri yaparak ülkeyi kirlettiler.
28 So if you defile the land, I will get rid of [MET] you like I got rid of the people of those nations that were here before you came.
Eğer siz de ülkeyi kirletirseniz, ülke sizden önceki uluslara yaptığı gibi sizi de kusar.
29 “You must not allow people who do any of those detestable things to associate with you who are my people.
“‘Kim bu iğrençliklerden birini yaparsa halkın arasından atılacaktır.
30 Obey everything that I command you to do, and do not defile yourselves by practicing any of the detestable customs that were practiced [by the people who were there] before you came. I, Yahweh your God, [am the one who is commanding these things].”
Buyruklarımı yerine getirin, sizden önceki insanların iğrenç törelerine uyarak kendinizi kirletmeyin. Tanrınız RAB benim.’”