< Leviticus 18 >
1 Yahweh also said to Moses/me,
E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Speak to the Israeli people and tell them [that I, Yahweh, say this] this: I am Yahweh, your God.
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
3 [So you must do what I want you to do]; you must not do the things that the people in Egypt, where you lived previously, do; and you must not do what is done by the people in Canaan, the land to which I am taking you. Do not imitate their behavior.
Não fareis como fazem na terra do Egito, na qual morastes; nem fareis como fazem na terra de Canaã, à qual eu vos conduzo; nem andareis em seus estatutos.
4 You must obey all of my laws [DOU], because it is I, Yahweh your God, [who am commanding those laws].
Meus regulamentos poreis por obra, e meus estatutos guardareis, andando neles: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
5 If you obey all my laws and decrees, you will continue to remain alive [for a long time]. I, Yahweh, [am the one who is promising that to you]. [These are some of my laws]:
Portanto meus estatutos e meus regulamentos guardareis, os quais fazendo o homem, viverá neles: Eu sou o SENHOR.
6 “Do not have sex with any of your close relatives. It is I, Yahweh, [who am commanding that].
Nenhum homem se achegue a nenhuma próxima de sua carne, para descobrir sua nudez: Eu sou o SENHOR.
7 “Do not disgrace your father by having sex with your mother [DOU].
A nudez de teu pai, ou a nudez de tua mãe, não descobrirás: tua mãe é, não descobrirá sua nudez.
8 “Do not have sex with any of your father’s [other] wives, because that would disgrace your father.
A nudez da mulher de teu pai não descobrirás; é a nudez de teu pai.
9 “Do not have sex with your sister or your stepsister; it does not matter whether she was born in your house or somewhere else.
A nudez de tua irmã, filha de teu pai, ou filha de tua mãe, nascida em casa ou nascida fora, sua nudez não descobrirás.
10 “Do not have sex with your granddaughter, because that would disgrace you.
A nudez da filha de teu filho, ou da filha de tua filha, seu nudez não descobrirás, porque é a nudez tua.
11 “Do not have sex with your half-sister, because she is your sister.
A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai, tua irmã é, sua nudez não descobrirás.
12 “Do not have sex with your father’s sister, because she is your father’s close relative.
A nudez da irmã de teu pai não descobrirás: é parente de teu pai.
13 “Do not have sex with your mother’s sister, because she is your mother’s close relative.
A nudez da irmã de tua mãe não descobrirás: porque parente de tua mãe é.
14 “Do not disgrace your (uncle/father’s brother) by having sex with his wife, because she is your aunt.
A nudez do irmão de teu pai não descobrirás: não chegarás à sua mulher: é mulher do irmão de teu pai.
15 “Do not have sex with [DOU] your daughter-in-law, because she is your son’s wife.
A nudez de tua nora não descobrirás: mulher é de teu filho, não descobrirás sua nudez.
16 “Do not have sex with your brother’s wife, because that would disgrace your brother.
A nudez da mulher de teu irmão não descobrirás: é a nudez de teu irmão.
17 “Do not have sex with the daughter or granddaughter of any woman whom you have previously had sex with; they are [her] (OR, [your]) close relatives. Having sex with any of them would be a wicked thing to do.
A nudez da mulher e de sua filha não descobrirás: não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir sua nudez: são parentes, é maldade.
18 “While your wife is still living, do not marry your wife’s sister and have sex with her.
Não tomarás mulher juntamente com sua irmã, para fazê-la sua rival, descobrindo sua nudez diante dela em sua vida.
19 “Do not have sex with any woman while she is having her monthly menstrual period.
E não chegarás à mulher na separação de sua impureza, para descobrir sua nudez.
20 “Do not (defile yourself/make yourself unacceptable to me) by having sex with someone else’s wife.
Além disso, não terás ato carnal com a mulher de teu próximo, contaminando-te nela.
21 “Do not give any of your children to be burned to be a sacrifice to the god Molech, because that would show that you do not revere me [MTY], Yahweh, your God.
E não dês de tua descendência para fazê-la passar pelo fogo a Moloque; não contamines o nome de teu Deus: Eu sou o SENHOR.
22 “No man should have sex with another man; that is detestable.
Não te deitarás com homem como com mulher: é abominação.
23 “No one, man or woman, should (defile himself/cause himself to become unacceptable to me) by having sex with an animal; that is a perverse act.
Nem com nenhum animal terás ajuntamento contaminando-te com ele; nem mulher alguma se porá diante de animal para ajuntar-se com ele: é confusão.
24 “Do not (defile yourselves/cause yourselves to become unacceptable to me) in any of those ways, because doing those things is how the people of the nations that I expelled as you advanced became (unacceptable to me/defiled).
Em nenhuma destas coisas vos contaminareis; porque em todas estas coisas se poluíram as nações que eu expulso de diante de vós:
25 They even caused the land to become defiled, so I punished them for their sins, and [it was as though] the land vomited out the people who lived there.
E a terra foi contaminada; e eu visitei sua maldade sobre ela, e a terra vomitou seus moradores.
26 You must all obey my laws and decrees. That includes you people who were born here and the foreigners who live among you.
Guardai, pois, vós meus estatutos e meus regulamentos, e não façais nenhuma de todas estas abominações: nem o natural nem o estrangeiro que peregrina entre vós.
27 All those detestable things were done by the people who lived in this land before you came here, and they caused the land to become defiled.
(Porque todas estas abominações fizeram os homens da terra, que foram antes de vós, e a terra foi contaminada: )
28 So if you defile the land, I will get rid of [MET] you like I got rid of the people of those nations that were here before you came.
E a terra não vos vomitará, por havê-la contaminado, como vomitou à gente que foi antes de vós.
29 “You must not allow people who do any of those detestable things to associate with you who are my people.
Porque qualquer um que fizer alguma de todas estas abominações, as pessoas que as fizerem, serão eliminadas dentre seu povo.
30 Obey everything that I command you to do, and do not defile yourselves by practicing any of the detestable customs that were practiced [by the people who were there] before you came. I, Yahweh your God, [am the one who is commanding these things].”
Guardai, pois, minha ordenança, não fazendo das práticas abomináveis que tiveram lugar antes de vós, e não vos torneis abomináveis nelas: Eu sou o SENHOR vosso Deus.