< Leviticus 18 >

1 Yahweh also said to Moses/me,
Yahweh parla à Moïse, en disant:
2 “Speak to the Israeli people and tell them [that I, Yahweh, say this] this: I am Yahweh, your God.
« Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Je suis Yahweh, votre Dieu.
3 [So you must do what I want you to do]; you must not do the things that the people in Egypt, where you lived previously, do; and you must not do what is done by the people in Canaan, the land to which I am taking you. Do not imitate their behavior.
Vous ne ferez pas ce qui se fait dans le pays d’Égypte où vous avez habité, et vous ne ferez pas ce qui se fait dans le pays de Canaan où je vous conduis: vous ne suivrez pas leurs lois.
4 You must obey all of my laws [DOU], because it is I, Yahweh your God, [who am commanding those laws].
Vous pratiquerez mes ordonnances et vous observerez mes lois: vous les suivrez. Je suis Yahweh votre Dieu.
5 If you obey all my laws and decrees, you will continue to remain alive [for a long time]. I, Yahweh, [am the one who is promising that to you]. [These are some of my laws]:
Vous observerez mes Lois et mes ordonnances; l’homme qui les mettra en pratique vivra par elles. Je suis Yahweh.
6 “Do not have sex with any of your close relatives. It is I, Yahweh, [who am commanding that].
Aucun de vous ne s’approchera d’une femme qui est sa proche parente, pour découvrir sa nudité: je suis Yahweh.
7 “Do not disgrace your father by having sex with your mother [DOU].
Tu ne découvriras pas la nudité de ton père et la nudité de ta mère. C’est ta mère, tu ne découvriras pas sa nudité.
8 “Do not have sex with any of your father’s [other] wives, because that would disgrace your father.
Tu ne découvriras pas la nudité de la femme de ton père: c’est la nudité de ton père.
9 “Do not have sex with your sister or your stepsister; it does not matter whether she was born in your house or somewhere else.
Tu ne découvriras pas la nudité de ta sœur, fille de ton père ou fille de ta mère, née dans la maison ou née hors de la maison; tu ne découvriras pas leur nudité.
10 “Do not have sex with your granddaughter, because that would disgrace you.
Tu ne découvriras pas la nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille: car c’est ta nudité.
11 “Do not have sex with your half-sister, because she is your sister.
Tu ne découvriras pas la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père: c’est ta sœur.
12 “Do not have sex with your father’s sister, because she is your father’s close relative.
Tu ne découvriras pas la nudité de la sœur de ton père: c’est la chair de ton père.
13 “Do not have sex with your mother’s sister, because she is your mother’s close relative.
Tu ne découvriras pas la nudité de la sœur de ta mère: c’est la chair de ta mère.
14 “Do not disgrace your (uncle/father’s brother) by having sex with his wife, because she is your aunt.
Tu ne découvriras pas la nudité du frère de ton père, en t’approchant de sa femme: c’est ta tante.
15 “Do not have sex with [DOU] your daughter-in-law, because she is your son’s wife.
Tu ne découvriras pas la nudité de ta belle-fille: c’est la femme de ton fils, tu ne découvriras pas sa nudité.
16 “Do not have sex with your brother’s wife, because that would disgrace your brother.
Tu ne découvriras pas la nudité de la femme de ton frère: c’est la nudité de ton frère.
17 “Do not have sex with the daughter or granddaughter of any woman whom you have previously had sex with; they are [her] (OR, [your]) close relatives. Having sex with any of them would be a wicked thing to do.
Tu ne découvriras pas la nudité d’une femme et de sa fille: tu ne prendras pas la fille de son fils ni la fille de sa fille, pour découvrir leur nudité: elles sont proches parentes, c’est un crime.
18 “While your wife is still living, do not marry your wife’s sister and have sex with her.
Tu ne prendras pas la sœur de ta femme, pour en faire une rivale, en découvrant sa nudité avec celle de ta femme, de son vivant.
19 “Do not have sex with any woman while she is having her monthly menstrual period.
Tu ne t’approcheras pas d’une femme pendant son impureté menstruelle, pour découvrir sa nudité.
20 “Do not (defile yourself/make yourself unacceptable to me) by having sex with someone else’s wife.
Tu n’auras pas commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.
21 “Do not give any of your children to be burned to be a sacrifice to the god Molech, because that would show that you do not revere me [MTY], Yahweh, your God.
Tu ne donneras aucun de tes enfants pour le faire passer par le feu en l’honneur de Moloch, et tu ne profaneras pas le nom de ton Dieu. Je suis Yahweh.
22 “No man should have sex with another man; that is detestable.
Tu ne coucheras pas avec un homme comme on fait avec une femme: c’est une abomination.
23 “No one, man or woman, should (defile himself/cause himself to become unacceptable to me) by having sex with an animal; that is a perverse act.
Tu ne coucheras pas avec une bête, pour te souiller avec elle. La femme ne se tiendra pas devant une bête pour se prostituer à elle: c’est une honte.
24 “Do not (defile yourselves/cause yourselves to become unacceptable to me) in any of those ways, because doing those things is how the people of the nations that I expelled as you advanced became (unacceptable to me/defiled).
Ne vous souillez par aucune de ces choses, car c’est par elles que se sont souillées les nations que je vais chasser devant vous.
25 They even caused the land to become defiled, so I punished them for their sins, and [it was as though] the land vomited out the people who lived there.
Le pays a été souillé; je punirai ses iniquités, et le pays vomira ses habitants.
26 You must all obey my laws and decrees. That includes you people who were born here and the foreigners who live among you.
Mais vous, vous observerez mes lois et mes ordonnances, et vous ne commettrez aucune de ces abominations, ni l’indigène, ni l’étranger qui séjourne au milieu de vous.
27 All those detestable things were done by the people who lived in this land before you came here, and they caused the land to become defiled.
Car toutes ces abominations, les hommes du pays, qui y ont été avant vous, les ont commises, et le pays en a été souillé.
28 So if you defile the land, I will get rid of [MET] you like I got rid of the people of those nations that were here before you came.
Et le pays ne vous vomira pas pour l’avoir souillé, comme il a vomi les nations qui y étaient avant vous.
29 “You must not allow people who do any of those detestable things to associate with you who are my people.
Car tous ceux qui commettront quelqu’une de ces abominations seront retranchés du milieu de leur peuple.
30 Obey everything that I command you to do, and do not defile yourselves by practicing any of the detestable customs that were practiced [by the people who were there] before you came. I, Yahweh your God, [am the one who is commanding these things].”
Vous observerez mes commandements, afin de ne pratiquer aucun des usages abominables qui se pratiquaient avant vous, et vous ne vous souillerez pas par eux. Je suis Yahweh, votre Dieu. »

< Leviticus 18 >