< Leviticus 18 >
1 Yahweh also said to Moses/me,
I mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
2 “Speak to the Israeli people and tell them [that I, Yahweh, say this] this: I am Yahweh, your God.
Mluv synům Izraelským a rci jim: Já jsem Hospodin Bůh váš.
3 [So you must do what I want you to do]; you must not do the things that the people in Egypt, where you lived previously, do; and you must not do what is done by the people in Canaan, the land to which I am taking you. Do not imitate their behavior.
Vedlé skutků země Egyptské, v níž jste bydlili, nečiňte, ani podlé skutků země Kananejské, do kteréž já vás uvozuji, činiti budete, a v ustanoveních jejich nechoďte.
4 You must obey all of my laws [DOU], because it is I, Yahweh your God, [who am commanding those laws].
Soudy mé čiňte a ustanovení mých ostříhejte, abyste chodili v nich: Já jsem Hospodin Bůh váš.
5 If you obey all my laws and decrees, you will continue to remain alive [for a long time]. I, Yahweh, [am the one who is promising that to you]. [These are some of my laws]:
Ostříhejte ustanovení mých a soudů mých. Člověk ten, kterýž by je činil, živ bude v nich: Já jsem Hospodin.
6 “Do not have sex with any of your close relatives. It is I, Yahweh, [who am commanding that].
Nižádný člověk k žádné přítelkyni krevní nepřistupuj k obnažení hanby její: Já jsem Hospodin.
7 “Do not disgrace your father by having sex with your mother [DOU].
Hanby otce svého a matky své neodkryješ; matka tvá jest, neodkryješ hanby její.
8 “Do not have sex with any of your father’s [other] wives, because that would disgrace your father.
Hanby ženy otce svého neodkryješ; nebo hanba otce tvého jest.
9 “Do not have sex with your sister or your stepsister; it does not matter whether she was born in your house or somewhere else.
Hanby sestry své, dcery otce svého aneb dcery matky své, kteráž doma zplozena aneb vně zplozena jest, neodkryješ hanby jejich.
10 “Do not have sex with your granddaughter, because that would disgrace you.
Hanby vnučky své, buď po synu neb dceři své, neodkryješ; nebo hanba tvá jsou.
11 “Do not have sex with your half-sister, because she is your sister.
Hanby dcery manželky otce svého, kteráž jest zplozena od otce tvého, tvá sestra jest, neodkryješ hanby její.
12 “Do not have sex with your father’s sister, because she is your father’s close relative.
Hanby sestry otce svého neodkryješ; nebo krevní přítelkyně otce tvého jest.
13 “Do not have sex with your mother’s sister, because she is your mother’s close relative.
Hanby sestry matky své neodkryješ; nebo krevní přítelkyně matky tvé jest.
14 “Do not disgrace your (uncle/father’s brother) by having sex with his wife, because she is your aunt.
Hanby bratra otce svého neodkryješ; k manželce jeho nevejdeš, stryna tvá jest.
15 “Do not have sex with [DOU] your daughter-in-law, because she is your son’s wife.
Hanby nevěsty své neodkryješ; manželka jest syna tvého, neodkryješ hanby její.
16 “Do not have sex with your brother’s wife, because that would disgrace your brother.
Hanby manželky bratra svého neodkryješ; nebo hanba bratra tvého jest.
17 “Do not have sex with the daughter or granddaughter of any woman whom you have previously had sex with; they are [her] (OR, [your]) close relatives. Having sex with any of them would be a wicked thing to do.
Hanby ženy a dcery její neodkryješ. Vnučky její po synu neb po dceři její nepojmeš, abys odkryl hanbu její; nebo krevní jsou, a nešlechetnost jest.
18 “While your wife is still living, do not marry your wife’s sister and have sex with her.
Nevezmeš sobě ženy k ženě první, abys ssoužil ji, odkrývaje hanbu její za života jejího.
19 “Do not have sex with any woman while she is having her monthly menstrual period.
Také k ženě, když jest v své nemoci nečisté, nepřistoupíš, odkrývaje hanbu její.
20 “Do not (defile yourself/make yourself unacceptable to me) by having sex with someone else’s wife.
S manželkou bližního svého nebudeš obcovati, poškvrňuje se s ní.
21 “Do not give any of your children to be burned to be a sacrifice to the god Molech, because that would show that you do not revere me [MTY], Yahweh, your God.
Nedopustíš, aby kdo z semene tvého proveden byl skrze oheň modly Moloch, abys nepoškvrnil jména Boha svého: Já jsem Hospodin.
22 “No man should have sex with another man; that is detestable.
Nebudeš obcovati s mužským pohlavím, scházeje se s ním jako s ženou; nebo ohavnost jest.
23 “No one, man or woman, should (defile himself/cause himself to become unacceptable to me) by having sex with an animal; that is a perverse act.
A s žádným hovadem nebudeš obcovati, poškvrňuje se s ním; ani žena nepoddá se hovadu, aby s ním obývala; nebo mrzkost jest.
24 “Do not (defile yourselves/cause yourselves to become unacceptable to me) in any of those ways, because doing those things is how the people of the nations that I expelled as you advanced became (unacceptable to me/defiled).
A protož nepoškvrňujtež se žádnou touto věcí; nebo těmito všemi věcmi poškvrnili se pohané, kteréž já vyvrhu od tváři vaší.
25 They even caused the land to become defiled, so I punished them for their sins, and [it was as though] the land vomited out the people who lived there.
Nebo poškvrnila se země, a navštívím nepravost její na ní, a vyvrátí země obyvatele své.
26 You must all obey my laws and decrees. That includes you people who were born here and the foreigners who live among you.
Ale vy ostříhejte ustanovení mých a soudů mých, a nečiňte nižádných ohavností těchto, tak domácí jako příchozí, kterýž jest pohostinu u prostřed vás.
27 All those detestable things were done by the people who lived in this land before you came here, and they caused the land to become defiled.
(Nebo všecky ty ohavnosti činili lidé země té, kteříž byli před vámi, čímž poškvrněna jest země.)
28 So if you defile the land, I will get rid of [MET] you like I got rid of the people of those nations that were here before you came.
Aby nevyvrátila vás země, proto že byste jí poškvrnili, jako vyvrátila národ, kterýž byl před vámi.
29 “You must not allow people who do any of those detestable things to associate with you who are my people.
Nebo kdož by koli dopustil se některé ze všech ohavností těch: duše zajisté, kteréž by činily to, vyhlazeny budou z prostředku lidu svého.
30 Obey everything that I command you to do, and do not defile yourselves by practicing any of the detestable customs that were practiced [by the people who were there] before you came. I, Yahweh your God, [am the one who is commanding these things].”
Protož ostříhejte přikázaní mých, abyste nečinili ničeho z obyčejů ohavných, kteříž činěni jsou před vámi, aniž sebe jimi poškvrňujte: Já jsem Hospodin Bůh váš.