< Leviticus 11 >
1 Yahweh said to Aaron and Moses/me,
上主訓示梅瑟和亞郎說:「
2 “Tell the Israeli people that [this is what Yahweh says]: From all the animals that live on the land, these are the ones that you are permitted to eat:
你們應告訴色列子民說:地上的一切走獸中,你們可吃的獸類如下:
3 The ones that have hooves that are completely split and that (chew their cuds/bring their food up from their stomachs to chew it again).
凡走獸中偶蹄,有趾及反芻的,你們都可以吃。
4 There are some animals that chew their cuds but do not have split hooves, and some animals that have split hooves but do not chew their cuds. You must not eat any of those animals. [For example], camels chew their cuds but do not have split hooves, so they are unacceptable for you to eat.
但在反芻或有偶蹄的走獸中,你們不可吃的是駱駝,因為駱駝雖反芻,但偶蹄無趾,對你們仍是潔的;
5 Rock badgers chew their cuds but do not have split hooves, so they are unacceptable for you to eat.
岩貍,牠雖反芻,但偶蹄無趾,對你們仍是不潔的;
6 Rabbits chew their cuds but do not have split hooves, so they are unacceptable for you to eat.
兔子反芻,偶蹄無趾,對你們仍是不潔的;
7 Pigs have completely split hooves but they do not chew their cuds, so they are unacceptable for you to eat.
豬,牠雖有偶蹄,蹄雖有趾,卻不反芻,對你們仍是不潔的。
8 All of those animals are unacceptable for you, so you must not eat their meat or even touch their carcasses.
這些走獸的肉,你們不可吃;牠們的屍體,也不可觸摸,因為對你們都是不潔的。
9 From all the creatures that live in the oceans and the streams, you are permitted to eat any that have fins and scales.
水族中你們可吃的如下:凡是水中有鰭有鱗的,不論是海裡的,或河裡的,都可以吃;
10 But you must detest [and not eat] those that do not have fins and scales. That includes ones that are very small.
但凡在水中蠕動,和在水中生存的生物,若沒有鰭和鱗,不論是海裡的,或河裡的,都是你們所當憎惡的。
11 You must despise them, and you must not eat their meat, and you must detest their carcasses.
這些水族,都是你們所當憎惡的:牠們的肉不可吃;牠們的屍體,你們當視為可憎惡之物。
12 You must detest everything that lives in the water that does not have fins and scales.
水族中凡沒有鰭和鱗的,都是你們所當憎惡的。
13 There are some birds that you must detest [and not eat]. They include eagles, bearded vultures, black vultures,
飛禽中,你們應視為可憎而不可吃,應視為可憎之物的是:鷹、顎、鳩、
14 kites, any kind of falcon/buzzard,
鳶及準之類;
16 horned owls, screech owls, seagulls, any kind of hawk,
駝鳥、夜鷹砐、海鷗和蒼鷹之類;
17 small owls, cormorants, large owls,
小梟、蘆慈和鳥鳥,
18 white owls, desert owls, vultures that eat dead animals,
白鷺、塘鵝和白鳩,
19 storks, any kind of heron, hoopoes, and bats.
鸛鷺類、戴勝和扁蝠。
20 You must detest [and not eat] flying insects that [sometimes] walk on the ground [MTY].
凡是有翅,四足爬行的昆蟲,都是你們所當憎惡的;
21 But you are permitted to eat creatures with wings that sometimes walk on the ground if they have jointed legs for hopping around.
但在有翅,四足爬行的昆蟲中,凡有腳以外,還有大腿,在地上能跳的,你們可以吃。
22 They include locusts, crickets, and grasshoppers.
你們可吃的是:飛蝗之類,蟋蟀之類和冬斯之類;
23 But you must detest [and not eat] other insects with wings that have four legs.
其他凡有翅,四足爬行的昆蟲,都是你們所當憎惡的。
24 ‘There are certain creatures that if you touch their carcasses you will become defiled. Anyone who touches their carcasses must not touch other people until that evening.
遇到以下的光景也能使你們不潔:凡觸摸這些昆蟲屍體的人,直到晚上不潔;
25 Anyone who picks up one of their carcasses must wash his clothes and not touch other people until that evening.
凡移動牠們屍體的人,應洗滌自己的衣服,直到晚上市不潔的。
26 ‘The animals whose carcasses you must not touch are those that have hooves that are not completely divided or animals that do not chew their cuds. Anyone who touches the carcasses of any of those animals becomes (defiled/unacceptable to me).
凡有偶蹄而無趾的,或不反芻的走獸,為你們都是不潔的;誰觸摸就染上了不潔。
27 From all the animals that walk on the ground, you must not touch the carcasses of those that have paws to walk on. Anyone who touches one of their carcasses must not touch other people until that evening.
一切四足動物中,舉凡用腳掌行走的,為你們都是不潔的;誰觸摸了牠們的屍體,直到晚上是不潔的;
28 Anyone who picks up one of their carcasses must wash his clothes and not touch other people until that evening, because touching their carcasses (defiles you/causes you to become unacceptable to me).
誰移動了牠們的屍體,應洗滌自己的衣服,直到晚上是不潔的。這些動物為你們都是不潔的。
29 ‘From all the animals that walk on the ground, these are the ones that (defile you/cause you to become unacceptable to me) [if you touch them]: Moles, rats, any kind of lizard,
在地上爬行的動物中,為你們不潔的是:晏鼠、老鼠和蜥蜴之類;
30 geckos, skinks, and chameleons.
壁虎、避役、蛇舅母、烏龜和伶鼬。
31 Those creatures that scurry across the ground (defile you/cause you to become unacceptable to me); anyone who touches one of their carcasses must not touch other people until the evening.
這些爬行的動物,為你們都是不潔的;牠們死後,誰處麼了,直到晚上是不潔的。
32 When one of those creatures dies and falls on something, the thing that it falls on, whatever it is used for, will become (defiled/unacceptable to me), whether it is made of wood or cloth or the hide of some animal or from rough cloth. You must put it in water. Then you must not use it until that evening.
其中死了的,掉在什麼物件上,不論是木器,或衣服,或皮據,或囊袋,凡能用的器具,即成為不潔,應放入水內,直到晚上是不潔的;,以後才算潔淨;
33 If one of them falls into a clay pot, everything in it becomes defiled, and you must break that pot into pieces.
一切陶器,如有牠們中一個掉在裡面,裡面所有的一切即成為不潔,陶器應該打破;
34 If you pour water from that pot on any food, you must not eat that food. And you must not drink any water from that pot.
如裡面的水滴在任何食物上,食物即成為不潔的;在這種陶器內裝了任何飲料,飲料也成為不潔的。
35 Anything that one of the carcasses of those creatures falls on becomes (defiled/unacceptable to me); even if it falls on an oven or a cooking pot, anything that it falls on must be broken into pieces. It becomes unacceptable to me and you must not use it again.
牠們的屍體無論掉在什麼東西上,那東西即成為不潔的:不拘爐或灶都應該打碎,因為是不潔的,你們也應視為不潔。
36 If one of their carcasses falls into a spring or a pit for storing water, the water may still be drunk, but anyone who touches one of those carcasses becomes unacceptable to me.
水泉和蓄水池雖是潔淨的,但那接觸屍體的,即成為不潔。
37 If one of those carcasses falls on seeds that are to be planted, those seeds are still acceptable to be planted.
如果他們中一個掉在要播種的種籽上,種籽是潔淨的眥;
38 But if water has been put on the seeds and then a carcass falls on them, the seeds must be thrown away.
但若種籽已浸了水,而屍體掉在上面,這種籽對你們便成了不潔的。
39 ‘If an animal [whose meat] you are permitted to eat dies, anyone who touches its carcass must not touch other people until that evening.
若你們可吃的一隻走獸死了,誰處麼了牠的屍體,直到晚上是的不潔的;
40 Anyone who eats some meat from that carcass must wash his clothes, and then he must not touch anyone until that evening.
誰吃了這屍體的肉,應洗滌自己的衣服,並且直到晚上是不潔的。
41 ‘All creatures that scurry across the ground, including those that move on their bellies and those that crawl, are detestable, and they must not be eaten.
凡地上的爬蟲,都是當憎惡的,都不可吃。
不論是用腹部爬行的,或用四足爬行的,或多足的,凡是地上的爬蟲,你們都不可吃,因為都是可憎惡的。
43 Do not (defile yourselves/cause you to become unacceptable to me) by [eating] any of those creatures [DOU].
你們不要因任何爬蟲使你們成為可憎惡的;你們不要因牠們而成為不潔的,或染上不潔,
44 I am Yahweh your God, and I am holy, so you must consecrate yourselves and be holy. You must avoid eating things that cause you to be unacceptable to me. Do not cause yourselves to become unacceptable to me by eating creatures that scurry across the ground.
因為我上主是你們的天主:你們該表現為聖潔的,你們應是聖的,因為我是聖的。你們不要因地上任何爬蟲,而使自己成為不潔的,
45 I am Yahweh, the one who freed you from [being slaves in] Egypt, in order to be your God. Therefore, because I am holy, you must be holy.
因為是我上主領你們由埃及地上來,為作你們的天主:你們應是聖的,因為我是聖的。
46 'Those are the regulations concerning animals and birds, all the living creatures that live in water or scurry across the ground.
以上是有關走獸飛禽,一切水中游行和地上一切爬行動物的法律,
47 You must learn what things [I say] are acceptable to me and what things are not, and learn what things you are permitted to eat and what things you are not permitted to eat.’”
以便分辨潔與不潔,可吃與不可吃的生物。