< Lamentations 5 >
1 Yahweh, think about what has happened to us. See that we have been disgraced.
Lembre-se, Yahweh, do que nos aconteceu. Veja, e veja nossa reprovação.
2 Foreigners have seized our property, [and now] they live in our homes.
Our a herança foi entregue a estranhos, nossas casas para alienígenas.
3 [Our enemies] have killed our fathers; they caused our mothers to become widows.
We são órfãos e sem pai. Nossas mães são como viúvas.
4 [Now] we are required to pay for water to drink, and we must pay [a lot of money] for firewood.
We deve pagar pela água para beber. Nossa madeira é vendida para nós.
5 [It is as though] those who pursue us are at our heels; we are exhausted, but they do not allow us to rest.
Nossos perseguidores estão em nossos pescoços. Estamos cansados, e não temos descanso.
6 In order to get enough food [to remain alive], we went to Egypt and Assyria and offered to work [for the people there].
We deram nossas mãos aos egípcios, e aos assírios, para ficar satisfeitos com o pão.
7 Our ancestors sinned, and now they are dead, but we are being punished for the sins that they committed.
Nossos pais pecaram, e não são mais. Nós suportamos suas iniqüidades.
8 [Officials from Babylon] who were [previously] slaves [now] rule over us, and there is no one who can rescue us from their power.
Os serventes dominam sobre nós. Não há ninguém para nos livrar de suas mãos.
9 When we roam around in the desert searching for food, we are in danger of being killed, because people there kill strangers with their swords.
Nós recebemos nosso pão em perigo de vida, por causa da espada no deserto.
10 Our skin has become hot like [SIM] an oven, and we have a very high fever because we are extremely hungry.
Nossa pele é preta como um forno, por causa do calor abrasador da fome.
11 [Our enemies] have raped the women in Jerusalem, [and they have done that to] the young women in [all] the towns of Judea.
They arrebatou as mulheres em Zion, as virgens nas cidades de Judá.
12 [Our enemies] have hanged our leaders, and they do not respect our elders.
Os príncipes foram pendurados pelas mãos. Os rostos dos mais velhos não foram homenageados.
13 They force our young men to grind [flour] with millstones, and boys stagger while they [are forced to] carry [heavy] loads of firewood.
Os jovens carregam pedras de moinho. As crianças tropeçaram sob cargas de madeira.
14 [Our] elders no longer sit at the city gates [to make important decisions]; the young men no longer play their musical [instruments].
Os anciãos deixaram o portal, e os jovens de sua música.
15 We [SYN] are no longer joyful; instead of dancing [joyfully], we now mourn.
A alegria de nosso coração cessou. Nossa dança se transforma em luto.
16 The wreaths [of flowers] have fallen off our heads. Terrible things have happened to us because of the sins that we committed.
A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, pois pecamos!
17 We [SYN] are tired and discouraged [IDM], and we cannot see well because our eyes are [full of tears].
Para isso, nosso coração está fraco. Para estas coisas, nossos olhos estão baixos:
18 Jerusalem is [completely] deserted, and jackals/wolves prowl around it.
para a montanha de Sião, que está desolada. As raposas caminham sobre ela.
19 But Yahweh, you rule forever! You continue to rule [MTY] from one generation to the next generation.
Você, Yahweh, permanece para sempre. Seu trono é de geração em geração.
20 [So] why [RHQ] have you forgotten us? Why [RHQ] have you abandoned us for a very long time?
Por que você nos esquece para sempre? e nos abandona por tanto tempo?
21 [Please] enable us to return to you, and enable us to prosper [MTY] as we did previously.
Volte-nos para si mesmo, Yahweh, e nós seremos voltados. Renovar nossos dias de antigamente.
22 Please do that, because we hope that [RHQ] you have not rejected us forever and that [RHQ] you do not continue to be extremely angry with us!
Mas você nos rejeitou totalmente. Você está muito zangado contra nós.