< Lamentations 5 >
1 Yahweh, think about what has happened to us. See that we have been disgraced.
Lembra-te, SENHOR, do que tem nos acontecido; presta atenção e olha nossa humilhação.
2 Foreigners have seized our property, [and now] they live in our homes.
Nossa herança passou a ser de estrangeiros, nossas casas de forasteiros.
3 [Our enemies] have killed our fathers; they caused our mothers to become widows.
Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 [Now] we are required to pay for water to drink, and we must pay [a lot of money] for firewood.
Bebemos nossa água por dinheiro; nossa lenha temos que pagar.
5 [It is as though] those who pursue us are at our heels; we are exhausted, but they do not allow us to rest.
Perseguição sofremos sobre nossos pescoços; estamos cansados, mas não temos descanso.
6 In order to get enough food [to remain alive], we went to Egypt and Assyria and offered to work [for the people there].
Nós nos rendemos aos egípcios e aos assírios para nos saciarmos de pão.
7 Our ancestors sinned, and now they are dead, but we are being punished for the sins that they committed.
Nossos pais pecaram, e não existem mais; porém nós levamos seus castigos.
8 [Officials from Babylon] who were [previously] slaves [now] rule over us, and there is no one who can rescue us from their power.
Servos passaram a nos dominar; ninguém há que [nos] livre de suas mãos.
9 When we roam around in the desert searching for food, we are in danger of being killed, because people there kill strangers with their swords.
Com risco de vida trazemos nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Our skin has become hot like [SIM] an oven, and we have a very high fever because we are extremely hungry.
Nossa pele se tornou negra como um forno, por causa do ardor da fome.
11 [Our enemies] have raped the women in Jerusalem, [and they have done that to] the young women in [all] the towns of Judea.
Abusaram das mulheres em Sião, das virgens nas cidades de Judá.
12 [Our enemies] have hanged our leaders, and they do not respect our elders.
Os príncipes foram enforcados por sua mãos; não respeitaram as faces dos velhos.
13 They force our young men to grind [flour] with millstones, and boys stagger while they [are forced to] carry [heavy] loads of firewood.
Levaram os rapazes para moer, e os moços caíram debaixo da lenha [que carregavam].
14 [Our] elders no longer sit at the city gates [to make important decisions]; the young men no longer play their musical [instruments].
Os anciãos deixaram de [se sentarem] junto as portas, os rapazes de suas canções.
15 We [SYN] are no longer joyful; instead of dancing [joyfully], we now mourn.
Acabou a alegria de nosso coração; nossa dança se tornou em luto.
16 The wreaths [of flowers] have fallen off our heads. Terrible things have happened to us because of the sins that we committed.
Caiu a coroa de nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
17 We [SYN] are tired and discouraged [IDM], and we cannot see well because our eyes are [full of tears].
Por isso nosso coração ficou fraco, por isso nossos olhos escureceram;
18 Jerusalem is [completely] deserted, and jackals/wolves prowl around it.
Por causa do monte de Sião, que está desolado; raposas andam nele.
19 But Yahweh, you rule forever! You continue to rule [MTY] from one generation to the next generation.
Tu, SENHOR, permanecerás para sempre; [e] teu trono de geração após geração.
20 [So] why [RHQ] have you forgotten us? Why [RHQ] have you abandoned us for a very long time?
Por que te esquecerias de nós para sempre e nos abandonarias por tanto tempo?
21 [Please] enable us to return to you, and enable us to prosper [MTY] as we did previously.
Converte-nos, SENHOR, a ti, e seremos convertidos; renova o nossos dias como antes;
22 Please do that, because we hope that [RHQ] you have not rejected us forever and that [RHQ] you do not continue to be extremely angry with us!
A não ser que tenhas nos rejeitado totalmente, e estejas enfurecido contra nós ao extremo.