< Lamentations 5 >

1 Yahweh, think about what has happened to us. See that we have been disgraced.
RICORDATI, Signore, di quello che ci è avvenuto; Riguarda, e vedi li nostro vituperio.
2 Foreigners have seized our property, [and now] they live in our homes.
La nostra eredità [è] stata trasportata agli stranieri, [E] le nostre case a' forestieri.
3 [Our enemies] have killed our fathers; they caused our mothers to become widows.
Noi siam divenuti orfani, senza padre; [E] le nostre madri come donne vedove.
4 [Now] we are required to pay for water to drink, and we must pay [a lot of money] for firewood.
Noi abbiam bevuta la nostra acqua per danari, Le nostre legne ci sono state vendute a prezzo.
5 [It is as though] those who pursue us are at our heels; we are exhausted, but they do not allow us to rest.
Noi abbiam sofferta persecuzione sopra il nostro collo; Noi ci siamo affannati, e non abbiamo avuto alcun riposo.
6 In order to get enough food [to remain alive], we went to Egypt and Assyria and offered to work [for the people there].
Noi abbiam porta la mano agli Egizi, [Ed] agli Assiri, per saziarci di pane.
7 Our ancestors sinned, and now they are dead, but we are being punished for the sins that they committed.
I nostri padri hanno peccato, e non sono [più]; Noi abbiam portate le loro iniquità.
8 [Officials from Babylon] who were [previously] slaves [now] rule over us, and there is no one who can rescue us from their power.
De' servi ci hanno signoreggiati; Non [vi è stato] alcuno che [ci] abbia riscossi di man loro.
9 When we roam around in the desert searching for food, we are in danger of being killed, because people there kill strangers with their swords.
Noi abbiamo addotta la nostra vittuaglia A rischio della nostra vita, per la spada del deserto.
10 Our skin has become hot like [SIM] an oven, and we have a very high fever because we are extremely hungry.
La nostra pelle è divenuta bruna come un forno, Per l'arsure della fame.
11 [Our enemies] have raped the women in Jerusalem, [and they have done that to] the young women in [all] the towns of Judea.
Le donne sono state sforzate in Sion, E le vergini nelle città di Giuda.
12 [Our enemies] have hanged our leaders, and they do not respect our elders.
I principi sono stati impiccati per man di coloro; Non si è avuta riverenza alle facce de' vecchi.
13 They force our young men to grind [flour] with millstones, and boys stagger while they [are forced to] carry [heavy] loads of firewood.
I giovani hanno portata la macinatura, E i fanciulli son caduti per le legne.
14 [Our] elders no longer sit at the city gates [to make important decisions]; the young men no longer play their musical [instruments].
I vecchi hanno abbandonato le porte, E i giovani i loro suoni.
15 We [SYN] are no longer joyful; instead of dancing [joyfully], we now mourn.
La gioia del nostro cuore è cessata, I nostri balli sono stati cangiati in duolo.
16 The wreaths [of flowers] have fallen off our heads. Terrible things have happened to us because of the sins that we committed.
La corona del nostro capo è caduta; Guai ora a noi! perciocchè abbiam peccato.
17 We [SYN] are tired and discouraged [IDM], and we cannot see well because our eyes are [full of tears].
Per questo il cuor nostro è languido; Per queste cose gli occhi nostri sono scurati.
18 Jerusalem is [completely] deserted, and jackals/wolves prowl around it.
Egli è perchè il monte di Sion è deserto, [Sì che] le volpi vi passeggiano.
19 But Yahweh, you rule forever! You continue to rule [MTY] from one generation to the next generation.
Tu, Signore, dimori in eterno; Il tuo trono [è stabile] per ogni età.
20 [So] why [RHQ] have you forgotten us? Why [RHQ] have you abandoned us for a very long time?
Perchè ci dimenticheresti in perpetuo? [Perchè] ci abbandoneresti per lungo tempo?
21 [Please] enable us to return to you, and enable us to prosper [MTY] as we did previously.
O Signore, convertici a te, e noi sarem convertiti: Rinnova i nostri giorni, come [erano] anticamente.
22 Please do that, because we hope that [RHQ] you have not rejected us forever and that [RHQ] you do not continue to be extremely angry with us!
Perciocchè, ci hai tu del tutto riprovati? Sei tu adirato contro a noi fino all'estremo?

< Lamentations 5 >