< Lamentations 5 >

1 Yahweh, think about what has happened to us. See that we have been disgraced.
हे यहोवा, स्मरण कर कि हम पर क्या-क्या बिता है; हमारी ओर दृष्टि करके हमारी नामधराई को देख!
2 Foreigners have seized our property, [and now] they live in our homes.
हमारा भाग परदेशियों का हो गया और हमारे घर परायों के हो गए हैं।
3 [Our enemies] have killed our fathers; they caused our mothers to become widows.
हम अनाथ और पिताहीन हो गए; हमारी माताएँ विधवा सी हो गई हैं।
4 [Now] we are required to pay for water to drink, and we must pay [a lot of money] for firewood.
हम मोल लेकर पानी पीते हैं, हमको लकड़ी भी दाम से मिलती है।
5 [It is as though] those who pursue us are at our heels; we are exhausted, but they do not allow us to rest.
खदेड़नेवाले हमारी गर्दन पर टूट पड़े हैं; हम थक गए हैं, हमें विश्राम नहीं मिलता।
6 In order to get enough food [to remain alive], we went to Egypt and Assyria and offered to work [for the people there].
हम स्वयं मिस्र के अधीन हो गए, और अश्शूर के भी, ताकि पेट भर सके।
7 Our ancestors sinned, and now they are dead, but we are being punished for the sins that they committed.
हमारे पुरखाओं ने पाप किया, और मर मिटे हैं; परन्तु उनके अधर्म के कामों का भार हमको उठाना पड़ा है।
8 [Officials from Babylon] who were [previously] slaves [now] rule over us, and there is no one who can rescue us from their power.
हमारे ऊपर दास अधिकार रखते हैं; उनके हाथ से कोई हमें नहीं छुड़ाता।
9 When we roam around in the desert searching for food, we are in danger of being killed, because people there kill strangers with their swords.
जंगल में की तलवार के कारण हम अपने प्राण जोखिम में डालकर भोजनवस्तु ले आते हैं।
10 Our skin has become hot like [SIM] an oven, and we have a very high fever because we are extremely hungry.
१०भूख की झुलसाने वाली आग के कारण, हमारा चमड़ा तंदूर के समान काला हो गया है।
11 [Our enemies] have raped the women in Jerusalem, [and they have done that to] the young women in [all] the towns of Judea.
११सिय्योन में स्त्रियाँ, और यहूदा के नगरों में कुमारियाँ भ्रष्ट की गईं हैं।
12 [Our enemies] have hanged our leaders, and they do not respect our elders.
१२हाकिम हाथ के बल टाँगें गए हैं; और पुरनियों का कुछ भी आदर नहीं किया गया।
13 They force our young men to grind [flour] with millstones, and boys stagger while they [are forced to] carry [heavy] loads of firewood.
१३जवानों को चक्की चलानी पड़ती है; और बाल-बच्चे लकड़ी का बोझ उठाते हुए लड़खड़ाते हैं।
14 [Our] elders no longer sit at the city gates [to make important decisions]; the young men no longer play their musical [instruments].
१४अब फाटक पर पुरनिये नहीं बैठते, न जवानों का गीत सुनाई पड़ता है।
15 We [SYN] are no longer joyful; instead of dancing [joyfully], we now mourn.
१५हमारे मन का हर्ष जाता रहा, हमारा नाचना विलाप में बदल गया है।
16 The wreaths [of flowers] have fallen off our heads. Terrible things have happened to us because of the sins that we committed.
१६हमारे सिर पर का मुकुट गिर पड़ा है; हम पर हाय, क्योंकि हमने पाप किया है!
17 We [SYN] are tired and discouraged [IDM], and we cannot see well because our eyes are [full of tears].
१७इस कारण हमारा हृदय निर्बल हो गया है, इन्हीं बातों से हमारी आँखें धुंधली पड़ गई हैं,
18 Jerusalem is [completely] deserted, and jackals/wolves prowl around it.
१८क्योंकि सिय्योन पर्वत उजाड़ पड़ा है; उसमें सियार घूमते हैं।
19 But Yahweh, you rule forever! You continue to rule [MTY] from one generation to the next generation.
१९परन्तु हे यहोवा, तू तो सदा तक विराजमान रहेगा; तेरा राज्य पीढ़ी-पीढ़ी बना रहेगा।
20 [So] why [RHQ] have you forgotten us? Why [RHQ] have you abandoned us for a very long time?
२०तूने क्यों हमको सदा के लिये भुला दिया है, और क्यों बहुत काल के लिये हमें छोड़ दिया है?
21 [Please] enable us to return to you, and enable us to prosper [MTY] as we did previously.
२१हे यहोवा, हमको अपनी ओर फेर, तब हम फिर सुधर जाएँगे। प्राचीनकाल के समान हमारे दिन बदलकर ज्यों के त्यों कर दे!
22 Please do that, because we hope that [RHQ] you have not rejected us forever and that [RHQ] you do not continue to be extremely angry with us!
२२क्या तूने हमें बिल्कुल त्याग दिया है? क्या तू हम से अत्यन्त क्रोधित है?

< Lamentations 5 >