< Lamentations 5 >

1 Yahweh, think about what has happened to us. See that we have been disgraced.
Gedenke, HERR, wie es uns geht; schaue und siehe an unsre Schmach!
2 Foreigners have seized our property, [and now] they live in our homes.
Unser Erbe ist den Fremden zuteil geworden und unsre Häuser den Ausländern.
3 [Our enemies] have killed our fathers; they caused our mothers to become widows.
Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsre Mütter sind Witwen.
4 [Now] we are required to pay for water to drink, and we must pay [a lot of money] for firewood.
Unser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.
5 [It is as though] those who pursue us are at our heels; we are exhausted, but they do not allow us to rest.
Man treibt uns über Hals; und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.
6 In order to get enough food [to remain alive], we went to Egypt and Assyria and offered to work [for the people there].
Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir Brot satt zu essen haben.
7 Our ancestors sinned, and now they are dead, but we are being punished for the sins that they committed.
Unsre Väter haben gesündigt und sind nicht mehr vorhanden, und wir müssen ihre Missetaten entgelten.
8 [Officials from Babylon] who were [previously] slaves [now] rule over us, and there is no one who can rescue us from their power.
Knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.
9 When we roam around in the desert searching for food, we are in danger of being killed, because people there kill strangers with their swords.
Wir müssen unser Brot mit Gefahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.
10 Our skin has become hot like [SIM] an oven, and we have a very high fever because we are extremely hungry.
Unsre Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.
11 [Our enemies] have raped the women in Jerusalem, [and they have done that to] the young women in [all] the towns of Judea.
Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Juda's.
12 [Our enemies] have hanged our leaders, and they do not respect our elders.
Die Fürsten sind von ihnen gehenkt, und die Person der Alten hat man nicht geehrt.
13 They force our young men to grind [flour] with millstones, and boys stagger while they [are forced to] carry [heavy] loads of firewood.
Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.
14 [Our] elders no longer sit at the city gates [to make important decisions]; the young men no longer play their musical [instruments].
Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.
15 We [SYN] are no longer joyful; instead of dancing [joyfully], we now mourn.
Unsers Herzens Freude hat ein Ende; unser Reigen ist in Wehklagen verkehrt.
16 The wreaths [of flowers] have fallen off our heads. Terrible things have happened to us because of the sins that we committed.
Die Krone unsers Hauptes ist abgefallen. O weh, daß wir so gesündigt haben!
17 We [SYN] are tired and discouraged [IDM], and we cannot see well because our eyes are [full of tears].
Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsre Augen sind finster geworden
18 Jerusalem is [completely] deserted, and jackals/wolves prowl around it.
um des Berges Zion willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüber laufen.
19 But Yahweh, you rule forever! You continue to rule [MTY] from one generation to the next generation.
Aber du, HERR, der du ewiglich bleibst und dein Thron für und für,
20 [So] why [RHQ] have you forgotten us? Why [RHQ] have you abandoned us for a very long time?
warum willst du unser so gar vergessen und uns lebenslang so gar verlassen?
21 [Please] enable us to return to you, and enable us to prosper [MTY] as we did previously.
Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; erneuere unsre Tage wie vor alters!
22 Please do that, because we hope that [RHQ] you have not rejected us forever and that [RHQ] you do not continue to be extremely angry with us!
Denn du hast uns verworfen und bist allzusehr über uns erzürnt.

< Lamentations 5 >