< Lamentations 5 >
1 Yahweh, think about what has happened to us. See that we have been disgraced.
Souviens-toi, ô Éternel! de ce qui nous est arrivé. Regarde, et vois notre opprobre.
2 Foreigners have seized our property, [and now] they live in our homes.
Notre héritage est dévolu à des étrangers, nos maisons, à des forains.
3 [Our enemies] have killed our fathers; they caused our mothers to become widows.
Nous sommes des orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
4 [Now] we are required to pay for water to drink, and we must pay [a lot of money] for firewood.
Nous buvons notre eau à prix d’argent; notre bois nous vient par achat.
5 [It is as though] those who pursue us are at our heels; we are exhausted, but they do not allow us to rest.
Ceux qui nous poursuivent sont sur notre cou; nous nous fatiguons, pas de repos pour nous!
6 In order to get enough food [to remain alive], we went to Egypt and Assyria and offered to work [for the people there].
Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, pour être rassasiés de pain.
7 Our ancestors sinned, and now they are dead, but we are being punished for the sins that they committed.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus, et nous portons la peine de leurs iniquités.
8 [Officials from Babylon] who were [previously] slaves [now] rule over us, and there is no one who can rescue us from their power.
Des serviteurs dominent sur nous; personne ne nous délivre de leur main.
9 When we roam around in the desert searching for food, we are in danger of being killed, because people there kill strangers with their swords.
Nous recueillons notre pain au [péril de] notre vie, à cause de l’épée du désert.
10 Our skin has become hot like [SIM] an oven, and we have a very high fever because we are extremely hungry.
Notre peau brûle comme un four, à cause de l’ardeur de la faim.
11 [Our enemies] have raped the women in Jerusalem, [and they have done that to] the young women in [all] the towns of Judea.
Ils ont humilié les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 [Our enemies] have hanged our leaders, and they do not respect our elders.
Des princes ont été pendus par leur main; la personne des vieillards n’a pas été honorée.
13 They force our young men to grind [flour] with millstones, and boys stagger while they [are forced to] carry [heavy] loads of firewood.
Les jeunes gens ont porté les meules, et les jeunes garçons ont trébuché sous le bois.
14 [Our] elders no longer sit at the city gates [to make important decisions]; the young men no longer play their musical [instruments].
Les vieillards ne sont plus assis dans la porte, les jeunes gens n’[y] chantent plus.
15 We [SYN] are no longer joyful; instead of dancing [joyfully], we now mourn.
Notre cœur a cessé de se réjouir; notre danse est changée en deuil.
16 The wreaths [of flowers] have fallen off our heads. Terrible things have happened to us because of the sins that we committed.
La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous, car nous avons péché.
17 We [SYN] are tired and discouraged [IDM], and we cannot see well because our eyes are [full of tears].
À cause de cela notre cœur est abattu; à cause de ces choses nos yeux sont obscurcis,
18 Jerusalem is [completely] deserted, and jackals/wolves prowl around it.
À cause de la montagne de Sion qui est désolée: les renards s’y promènent.
19 But Yahweh, you rule forever! You continue to rule [MTY] from one generation to the next generation.
Toi, ô Éternel! tu demeures à toujours, ton trône est de génération en génération.
20 [So] why [RHQ] have you forgotten us? Why [RHQ] have you abandoned us for a very long time?
Pourquoi nous oublies-tu à jamais, nous abandonnes-tu pour de longs jours?
21 [Please] enable us to return to you, and enable us to prosper [MTY] as we did previously.
Fais-nous revenir à toi, ô Éternel! et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme [ils étaient] autrefois!
22 Please do that, because we hope that [RHQ] you have not rejected us forever and that [RHQ] you do not continue to be extremely angry with us!
Ou bien, nous aurais-tu entièrement rejetés? Serais-tu extrêmement courroucé contre nous?