< Lamentations 5 >
1 Yahweh, think about what has happened to us. See that we have been disgraced.
Muista, Herra, kuinka meille tapahtui: katso ja näe meidän ylönkatsettamme.
2 Foreigners have seized our property, [and now] they live in our homes.
Meidän perintömme on muukalaisten osaksi tullut, ja huoneemme ulkonaisten omaksi.
3 [Our enemies] have killed our fathers; they caused our mothers to become widows.
Me olemme orvot ilman isää, ja äitimme ovat niinkuin lesket.
4 [Now] we are required to pay for water to drink, and we must pay [a lot of money] for firewood.
Vettä, joka meidän omamme oli, me joimme rahalla, omat halot me ostimme hinnalla.
5 [It is as though] those who pursue us are at our heels; we are exhausted, but they do not allow us to rest.
kaulallamme me vaivaa kärsimme; ja ehkä me jo väsyneet olimme, ei kuitenkaan meille lepoa annettu.
6 In order to get enough food [to remain alive], we went to Egypt and Assyria and offered to work [for the people there].
Meidän piti Egyptin ja Assyrian alle meitämme antaman, että me sittekin leipää ravinnoksemme saaneet olisimme.
7 Our ancestors sinned, and now they are dead, but we are being punished for the sins that they committed.
Meidän isämme ovat syntiä tehneet, ja ei enään ole käsissä; ja meidän pitää heidän pahoja tekojansa nautitseman.
8 [Officials from Babylon] who were [previously] slaves [now] rule over us, and there is no one who can rescue us from their power.
Orjat meitä vallitsevat; ja ei ole kenkään, joka meitä heidän käsistänsä pelastaa.
9 When we roam around in the desert searching for food, we are in danger of being killed, because people there kill strangers with their swords.
Meidän pitää hakeman leipämme hengen paolla, miekan edessä korvessa.
10 Our skin has become hot like [SIM] an oven, and we have a very high fever because we are extremely hungry.
Meidän ihomme on poltettu, niinkuin pätsissä, hirmuisen nälän tähden.
11 [Our enemies] have raped the women in Jerusalem, [and they have done that to] the young women in [all] the towns of Judea.
He ovat vaimot Zionissa raiskanneet ja neitseet Juudan kaupungeissa.
12 [Our enemies] have hanged our leaders, and they do not respect our elders.
Ruhtinaat he ovat hirttäneet, ja vanhimpia ei he kunnioittaneet.
13 They force our young men to grind [flour] with millstones, and boys stagger while they [are forced to] carry [heavy] loads of firewood.
Nuorukaiset piti jauhaman, ja piskuisten täytyi puita kantaissansa kompastua.
14 [Our] elders no longer sit at the city gates [to make important decisions]; the young men no longer play their musical [instruments].
Vanhat puuttuivat porteista, ja nuorukaiset ei enään kanteletta soita.
15 We [SYN] are no longer joyful; instead of dancing [joyfully], we now mourn.
Meidän sydämemme ilo loppui, meidän tanssimme on kääntynyt murheeksi.
16 The wreaths [of flowers] have fallen off our heads. Terrible things have happened to us because of the sins that we committed.
Meidän päästämme on kruunu pudonnut; voi nyt meitä, että me niin olemme syntiä tehneet!
17 We [SYN] are tired and discouraged [IDM], and we cannot see well because our eyes are [full of tears].
Sentähden on myös sydämemme murheissansa; niiden tähden ovat meidän silmämme pimenneet;
18 Jerusalem is [completely] deserted, and jackals/wolves prowl around it.
Zionin vuoren tähden, että se niin hävitetty on, että ketut hänessä juoksentelevat.
19 But Yahweh, you rule forever! You continue to rule [MTY] from one generation to the next generation.
Mutta sinä Herra, joka ijankaikkisesti olet, ja istuimes ijästä ikään!
20 [So] why [RHQ] have you forgotten us? Why [RHQ] have you abandoned us for a very long time?
Miksis meidät ijankaikkisesti unohdat, ja niin kauvan meitä peräti hylkäät?
21 [Please] enable us to return to you, and enable us to prosper [MTY] as we did previously.
Palauta, Herra, meitä jälleen sinun tykös, että me taas palaisimme; uudista meidän päivämme niinkuin ne alusta olivat.
22 Please do that, because we hope that [RHQ] you have not rejected us forever and that [RHQ] you do not continue to be extremely angry with us!
Oletkos meitä peräti heittänyt pois, ja sangen suuresti vihastunut meidän päällemme?