< Lamentations 5 >
1 Yahweh, think about what has happened to us. See that we have been disgraced.
Spomeni se, Jahve, što nas je snašlo, pogledaj, vidi sramotu našu!
2 Foreigners have seized our property, [and now] they live in our homes.
Baština naša pade u ruke strancima, domovi naši pripadoše tuđincima.
3 [Our enemies] have killed our fathers; they caused our mothers to become widows.
Siročad smo: oca nemamo, majke su nam kao udovice.
4 [Now] we are required to pay for water to drink, and we must pay [a lot of money] for firewood.
Vodu što pijemo plaćamo novcem, i za drvo valja nam platiti.
5 [It is as though] those who pursue us are at our heels; we are exhausted, but they do not allow us to rest.
Jaram nam je o vratu, gone nas, iscrpljeni smo, ne daju nam predahnuti.
6 In order to get enough food [to remain alive], we went to Egypt and Assyria and offered to work [for the people there].
Pružamo ruke k Egiptu i Asiriji da se kruha nasitimo.
7 Our ancestors sinned, and now they are dead, but we are being punished for the sins that they committed.
Oci naši zgriješiše i više ih nema, a mi nosimo krivice njihove.
8 [Officials from Babylon] who were [previously] slaves [now] rule over us, and there is no one who can rescue us from their power.
Robovi nama zapovijedaju, a nitko da nas izbavi iz ruku njihovih.
9 When we roam around in the desert searching for food, we are in danger of being killed, because people there kill strangers with their swords.
Kruh svoj donosimo izlažući život maču u pustinji.
10 Our skin has become hot like [SIM] an oven, and we have a very high fever because we are extremely hungry.
Koža nam gori kao peć užarena, ognjicom od plamena gladi.
11 [Our enemies] have raped the women in Jerusalem, [and they have done that to] the young women in [all] the towns of Judea.
Oskvrnuli su žene na Sionu i djevice u gradovima judejskim.
12 [Our enemies] have hanged our leaders, and they do not respect our elders.
Svojim su rukama vješali knezove, ni lica staračka nisu poštivali.
13 They force our young men to grind [flour] with millstones, and boys stagger while they [are forced to] carry [heavy] loads of firewood.
Mladići su nosili žrvnjeve, djeca padala pod bremenom drva.
14 [Our] elders no longer sit at the city gates [to make important decisions]; the young men no longer play their musical [instruments].
Starci su ostavili vrata, mladići više ne sviraju na lirama.
15 We [SYN] are no longer joyful; instead of dancing [joyfully], we now mourn.
Radosti nesta iz naših srdaca, naš ples se pretvori u tugovanje.
16 The wreaths [of flowers] have fallen off our heads. Terrible things have happened to us because of the sins that we committed.
Pao je vijenac s naše glave, jao nama što zgriješismo!
17 We [SYN] are tired and discouraged [IDM], and we cannot see well because our eyes are [full of tears].
Evo zašto nam srce boluje, evo zašto nam oči se zastiru:
18 Jerusalem is [completely] deserted, and jackals/wolves prowl around it.
zato što Gora sionska opustje i po njoj se šuljaju šakali.
19 But Yahweh, you rule forever! You continue to rule [MTY] from one generation to the next generation.
Ali ti, Jahve, ostaješ zauvijek, tvoj je prijesto od koljena do koljena.
20 [So] why [RHQ] have you forgotten us? Why [RHQ] have you abandoned us for a very long time?
Zašto da nas zaboraviš zauvijek, da nas ostaviš za mnoge dane?
21 [Please] enable us to return to you, and enable us to prosper [MTY] as we did previously.
Vrati nas k sebi, Jahve, obratit ćemo se, obnovi dane naše kao što nekoć bijahu.
22 Please do that, because we hope that [RHQ] you have not rejected us forever and that [RHQ] you do not continue to be extremely angry with us!
Il' nas hoćeš sasvim zabaciti i na nas se beskrajno srditi?