< Lamentations 5 >
1 Yahweh, think about what has happened to us. See that we have been disgraced.
上主,求你眷念我們的遭遇,垂顧憐視我們受的恥辱。
2 Foreigners have seized our property, [and now] they live in our homes.
我們的產業,轉入外人手中;我們的房舍,歸屬了異邦人。
3 [Our enemies] have killed our fathers; they caused our mothers to become widows.
我們自己變成了無父的孤兒,我們的母親好像寡婦一樣。
4 [Now] we are required to pay for water to drink, and we must pay [a lot of money] for firewood.
我們自己的水,必須用錢買來喝;我們自己的木柴,需要用款換來。
5 [It is as though] those who pursue us are at our heels; we are exhausted, but they do not allow us to rest.
重軛加在我們的頸項上,受人折磨迫害;我們困憊疲乏,不得安息。
6 In order to get enough food [to remain alive], we went to Egypt and Assyria and offered to work [for the people there].
我們向埃及伸手,向亞述乞食充餓。
7 Our ancestors sinned, and now they are dead, but we are being punished for the sins that they committed.
我們的祖先犯了罪,已不存在;我們卻要承擔他們的罪債;
8 [Officials from Babylon] who were [previously] slaves [now] rule over us, and there is no one who can rescue us from their power.
原是奴隸的人,竟然統治我們,但沒有人解救我們,脫離他們的手。
9 When we roam around in the desert searching for food, we are in danger of being killed, because people there kill strangers with their swords.
我們面臨曠野刀劍的威脅,該冒性命的危險,纔能得到食糧。
10 Our skin has become hot like [SIM] an oven, and we have a very high fever because we are extremely hungry.
我們的皮膚因飢餓而發炎,發熱有如火爐。
11 [Our enemies] have raped the women in Jerusalem, [and they have done that to] the young women in [all] the towns of Judea.
婦女們在熙雍被人強姦,處女們在猶大遭人奸污。
12 [Our enemies] have hanged our leaders, and they do not respect our elders.
王臣被人縛手吊起,長老的儀容受人凌辱,
13 They force our young men to grind [flour] with millstones, and boys stagger while they [are forced to] carry [heavy] loads of firewood.
青年人應該服役推磨,幼童倒在柴捆之下。
14 [Our] elders no longer sit at the city gates [to make important decisions]; the young men no longer play their musical [instruments].
長老們不再安坐城門口,青年們不再奏樂高歌。
15 We [SYN] are no longer joyful; instead of dancing [joyfully], we now mourn.
我們心中已毫無樂趣,我們的歌舞反而變成悲愁。
16 The wreaths [of flowers] have fallen off our heads. Terrible things have happened to us because of the sins that we committed.
我們頭上的花冠已經墮地。我們犯罪的人,確是有禍的!
17 We [SYN] are tired and discouraged [IDM], and we cannot see well because our eyes are [full of tears].
我們的心神所以徬徨,我們的眼睛所以模糊;
18 Jerusalem is [completely] deserted, and jackals/wolves prowl around it.
因為熙雍山已經荒蕪,狐狸成群出沒其間。
19 But Yahweh, you rule forever! You continue to rule [MTY] from one generation to the next generation.
上主,至於你,你永遠常存,你的寶座萬世不替。
20 [So] why [RHQ] have you forgotten us? Why [RHQ] have you abandoned us for a very long time?
為什麼你常忘記我們﹖為什麼你常拋棄我們﹖
21 [Please] enable us to return to you, and enable us to prosper [MTY] as we did previously.
上主,求你叫我們歸向你,我們必定回心轉意;求你重整我們的時代,如同往昔一樣。
22 Please do that, because we hope that [RHQ] you have not rejected us forever and that [RHQ] you do not continue to be extremely angry with us!
你豈能完全擯棄我們,豈能向我們憤怒到底﹖