< Lamentations 5 >
1 Yahweh, think about what has happened to us. See that we have been disgraced.
Спомни си, Господи, какво ни стана; Погледни и виж как ни укоряват.
2 Foreigners have seized our property, [and now] they live in our homes.
Наследството ни мина на чужденци, Къщите ни на странни.
3 [Our enemies] have killed our fathers; they caused our mothers to become widows.
Останахме сирачета без баща; Майките ни са като вдовици.
4 [Now] we are required to pay for water to drink, and we must pay [a lot of money] for firewood.
Водата си пихме със сребро, Дървата ни идат с пари.
5 [It is as though] those who pursue us are at our heels; we are exhausted, but they do not allow us to rest.
Нашите гонители са на вратовете ни; Трудим се, и почивка нямаме.
6 In order to get enough food [to remain alive], we went to Egypt and Assyria and offered to work [for the people there].
Простряхме ръка към египтяните И към асирийците, за да се наситим с хляб.
7 Our ancestors sinned, and now they are dead, but we are being punished for the sins that they committed.
Бащите ни съгрешиха, и няма ги; И ние носим техните беззакония.
8 [Officials from Babylon] who were [previously] slaves [now] rule over us, and there is no one who can rescue us from their power.
Слуги господаруват над нас, И няма кой да ни избави от ръката им.
9 When we roam around in the desert searching for food, we are in danger of being killed, because people there kill strangers with their swords.
Добиваме хляба си с опасност за живота си Поради меча, който ограбва в пустинята.
10 Our skin has become hot like [SIM] an oven, and we have a very high fever because we are extremely hungry.
Кожата ни почервеня като пещ Поради върлуването на глада.
11 [Our enemies] have raped the women in Jerusalem, [and they have done that to] the young women in [all] the towns of Judea.
Изнасилваха жените в Сион, Девиците в Юдовите градове.
12 [Our enemies] have hanged our leaders, and they do not respect our elders.
Чрез техните ръце биваха обесени първенците, Старейшините не се почитаха.
13 They force our young men to grind [flour] with millstones, and boys stagger while they [are forced to] carry [heavy] loads of firewood.
Младежите носеха воденични камъни, И децата падаха под товара на дървата.
14 [Our] elders no longer sit at the city gates [to make important decisions]; the young men no longer play their musical [instruments].
Старейшините не седят вече на портите; Младежите изоставиха песните си.
15 We [SYN] are no longer joyful; instead of dancing [joyfully], we now mourn.
Престана радостта на сърцето ни; Хорото ни се обърна на жалеене.
16 The wreaths [of flowers] have fallen off our heads. Terrible things have happened to us because of the sins that we committed.
Венецът падна от главата ни; Горко ни! защото сме съгрешили.
17 We [SYN] are tired and discouraged [IDM], and we cannot see well because our eyes are [full of tears].
Затова чезне сърцето ни. Затова причерня на очите ни.
18 Jerusalem is [completely] deserted, and jackals/wolves prowl around it.
Поради запустяването на Сионския хълм Лисиците ходят по него.
19 But Yahweh, you rule forever! You continue to rule [MTY] from one generation to the next generation.
Ти, Господи, седиш като Цар до века; Престолът Ти е из род в род.
20 [So] why [RHQ] have you forgotten us? Why [RHQ] have you abandoned us for a very long time?
Защо ни забравяш за винаги, И ни оставяш за толкоз дълго време?
21 [Please] enable us to return to you, and enable us to prosper [MTY] as we did previously.
Възвърни ни, Господи, към Себе Си, и ще се възвърнем; Обнови дните ни както изпърво,
22 Please do that, because we hope that [RHQ] you have not rejected us forever and that [RHQ] you do not continue to be extremely angry with us!
Ако не си ни отхвърлил съвсем, И не си се разгневил твърде много против нас.