< Lamentations 3 >
1 I [, the one who am writing this, ] am a man who has been afflicted/punished [MTY] by Yahweh because he was angry.
Eu sou o homem que tem visto aflição pela vara de sua ira.
2 [It was as though] he caused me to walk in a very dark place without any light [at all].
Ele me conduziu e me fez andar na escuridão, e não em luz.
3 He has punished [IDM] me many times, all day, [every] day.
Com certeza ele vira sua mão contra mim repetidamente durante todo o dia.
4 He has caused my skin and my flesh to become old. He has broken my bones.
He fez minha carne e minha pele envelhecerem. Ele quebrou meus ossos.
5 He has surrounded me [DOU] with bitterness and suffering.
Ele construiu contra mim, e me cercou de amargura e dificuldade.
6 [It is as though] he has buried me in a dark place like [SIM] [the graves of] those who have been dead for a long time.
He me fez morar em lugares escuros, como aqueles que estão há muito tempo mortos.
7 [It is as though] [MET] he has built a wall around me, and fastened/tied me with heavy chains, and I cannot escape.
Ele me cercou, de modo que eu não posso sair. Ele tornou minha corrente pesada.
8 Although I call out and cry out for him to help me, he does not pay attention to my prayers.
Sim, quando eu choro, e peço ajuda, ele fecha minha oração.
9 [It is as though] he has blocked my path with a [high] stone [wall] and has caused my path to become crooked.
He amuralhou meus caminhos com pedra cortada. Ele fez com que meus caminhos fossem tortos.
10 He has waited to attack me like [SIM] a bear or a lion hides and waits [to attack other animals].
Ele é para mim como um urso à espera, como um leão escondido.
11 [It is as though] he has dragged me off the path and (mauled me/torn me into pieces), and left me without help.
Ele desviou meu caminho, e me puxou em pedaços. Ele me deixou desolado.
12 [It is as though] [MET] he bent his bow and caused me to become the target [at which he shot] his arrows.
He dobrou seu arco, e me colocar como uma marca para a seta.
13 [It is as though] he shot his arrows deep into my body.
Ele fez com que os eixos de sua aljava entrassem em meus rins.
14 All my relatives laugh at me; all day, [every] day they sing songs that make fun of me.
Eu me tornei um escárnio para todo o meu povo, e sua canção o dia inteiro.
15 He has filled me with (bitterness/great suffering), [like] [MET] someone who drinks a very bitter liquid suffers.
He me encheu de amargura. Ele me empanturrou de absinto.
16 [It is as though] he has caused me to chew gravel that broke my teeth, and he has trampled me in the dirt.
He também quebrou meus dentes com cascalho. Ele me cobriu de cinzas.
17 Things no longer go well for me; I no longer remember being prosperous.
Você removeu minha alma para longe da paz. Eu esqueci a prosperidade.
18 I [continued to] say [to myself], “I no longer expect to live much longer; I no longer confidently expect [to receive good things] from Yahweh!”
Eu disse: “Minha força pereceu, junto com a minha expectativa de Yahweh”.
19 When I think about my suffering and my wandering [away from home], [it is like drinking] a very bitter [DOU] liquid.
Lembre-se de minha aflição e minha miséria, o absinto e a amargura.
20 I will never forget this time when I feel very depressed/discouraged [IDM].
Minha alma ainda se lembra deles, e está curvado dentro de mim.
21 However, I confidently expect [Yahweh to do good things for me again] when I think about this:
Lembro-me disso em minha mente; portanto, tenho esperança.
22 Yahweh never stops faithfully loving [us], and he never stops being kind to us.
É por causa da bondade amorosa de Yahweh que não somos consumidos, porque suas misericórdias não falham.
23 [He is the one whom we can] always trust/lean on. Every morning he is merciful [to us again].
Eles são novos todas as manhãs. Grande é sua fidelidade.
24 [So] I say to myself, “Yahweh is all that I need; so I will confidently wait for him [to do good things for me].”
“Yahweh é minha porção”, diz minha alma. “Portanto, terei esperança nele”.
25 Yahweh is good to [all] those who depend on him, to those who seek his [help].
Yahweh é bom para aqueles que esperam por ele, para a alma que o procura.
26 [So] it is good for us to wait quietly for Yahweh to save/rescue [us].
É bom que um homem tenha esperança e esperar silenciosamente pela salvação de Yahweh.
27 And it is good for us to [patiently] endure [suffering] while we are young.
É bom para um homem que ele carregue o jugo em sua juventude.
28 Those [who seek his help] should sit by themselves, silently, [knowing that] it is Yahweh who has allowed/caused them to suffer.
Let ele se senta sozinho e guarda silêncio, porque ele o colocou sobre ele.
29 They should lie in the dirt, with their faces on the ground, [because] they can still hope [that Yahweh will help them].
Deixe-o colocar sua boca na poeira, se é para que possa haver esperança.
30 If someone strikes us on one cheek, we should turn the other cheek toward that person [in order that he may strike it, too], and accept/endure it when we are insulted.
Deixe-o dar sua bochecha a quem o golpear. Que ele seja cheio de reprovação.
31 Yahweh does not abandon [us his people] forever.
Pois o Senhor não abandonará para sempre.
32 Sometimes he causes us to suffer, but sometimes he is kind [to us] because he continually and faithfully loves [us].
Pois embora ele cause tristeza, No entanto, ele terá compaixão de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
33 And he is not happy about causing human beings to suffer or to be sad.
Pois ele não aflige de bom grado, nem entristecer os filhos dos homens.
34 If people (mistreat all the prisoners/crush all the prisoners under their feet)
Para esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 or if they rebel against God by refusing to give to people the things that it is right for them [to receive],
para recusar o direito de um homem diante da face do Altíssimo,
36 or if they cause judges to decide matters unjustly, (does Yahweh not see all those things?/Yahweh certainly sees all those things!) [RHQ]
para subverter um homem em sua causa, o Senhor não aprova.
37 No one can [RHQ] command something to happen [and then cause it to happen] if Yahweh has not already decided that it should happen.
Quem é quem diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordena?
38 God in heaven [MTY] is [RHQ] the one who causes disasters to happen, and he [also] causes good things to happen.
O mal e o bem não saem da boca do Altíssimo?
39 [So] it is certainly not [RHQ] right for us, who are only humans, to complain when he punishes us for the sins that we have committed.
Por que um homem vivo deveria reclamar, um homem pela punição de seus pecados?
40 Instead, we should (examine/think carefully about) our behavior; we should turn back to Yahweh.
Let nós procuramos e tentamos nossos caminhos, e voltar-se novamente para Yahweh.
41 We should pray [IDM] sincerely and lift up our arms toward God in heaven, [and say, ]
Let eleva nosso coração com nossas mãos a Deus no céu.
42 “We have sinned and rebelled [against you], and you have not forgiven [us].
“Transgredimos e nos rebelamos. Você não perdoou.
43 You have surrounded us with your anger and pursued us; you have slaughtered [us] without pitying us.
“Você nos cobriu de raiva e nos perseguiu. Você matou. Você não se arrependeu.
44 You have hidden yourself in a cloud, with the result that you do not hear [us] when we pray.
You se cobriu com uma nuvem, para que nenhuma oração possa passar.
45 You have caused [the people of other] nations to consider us to be only garbage [DOU].
Você fez de nós um “off-scouring” e recusa no meio dos povos.
46 All our enemies have insulted us.
“Todos os nossos inimigos abriram bem a boca contra nós.
47 We are constantly afraid [DOU], [because] we have experienced disasters and ruin [DOU].”
O terror e o poço vieram sobre nós, devastação e destruição”.
48 I cry a lot because my people have been destroyed.
Meu olho se esgota com correntes de água, para a destruição da filha do meu povo.
49 My tears continually flow; they will not stop
Meus olhos se abaixam e não cessa, sem qualquer interlúdio,
50 until Yahweh looks down from heaven and sees [us].
até Yahweh olhar para baixo, e vê do céu.
51 I am very grieved because of [what has happened to] the women of my city.
Meu olho afeta minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
52 Those who are my enemies hunted for me like [SIM] [people hunt for] a bird [to kill it] [even though] there was no reason [for them to do that].
Eles me perseguiram implacavelmente como um pássaro, aqueles que são meus inimigos sem causa.
53 They threw me into a pit to kill me, and they threw stones on top of me.
They cortaram minha vida no calabouço, e atiraram uma pedra em mim.
54 The water [in the pit] rose above my head, and I said [to myself], “I am about to die/drown!”
As águas passavam por cima da minha cabeça. Eu disse: “Estou cortado”.
55 But from the bottom of the pit I cried out to you [MTY], “Yahweh, [help me]!”
Eu invoquei seu nome, Yahweh, da masmorra mais baixa.
56 I pleaded with you, “Do not refuse to heed [MTY] me while I cry out to you!”
Você ouviu minha voz: “Não esconda seu ouvido do meu suspiro, e meu choro”.
57 Then you answered me and said, “Do not be afraid!”
Você chegou perto no dia em que eu o chamei. Você disse: “Não tenha medo”.
58 Yahweh, you defended me; you did not allow me to die.
Senhor, Vós invocastes as causas da minha alma. Você resgatou minha vida.
59 [Now], Yahweh, you have seen the evil things that my enemies have done to me, [so] decide my case [and show that I am right]!
Yahweh, você viu meu erro. Julgue minha causa.
60 You know the evil things that they have planned to do to me.
Você já viu toda a vingança deles e todos os seus planos contra mim.
61 Yahweh, you have heard them insult [me] and what they have planned to do to me.
Você ouviu a reprovação deles, Yahweh, e todos os seus planos contra mim,
62 Every day they whisper and mutter things about me, all day long.
os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e suas parcelas contra mim o dia inteiro.
63 Look at them! Whether they are standing or sitting they make fun of me with the songs that they sing.
Você vê eles se sentarem e se levantarem. Eu sou a canção deles.
64 Yahweh, cause them to suffer in return for their causing [me] to suffer!
Você os pagará de volta, Yahweh, de acordo com o trabalho de suas mãos.
65 Curse them [IDM] [for] their being very stubborn [IDM].
Você lhes dará dureza de coração, sua maldição para eles.
66 Because you are angry with them, pursue them and get rid of them, [until none of them remain] on the earth.
Você vai persegui-los com raiva, e destruí-los sob os céus de Yahweh.