< Lamentations 3 >

1 I [, the one who am writing this, ] am a man who has been afflicted/punished [MTY] by Yahweh because he was angry.
Eu sou aquele homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 [It was as though] he caused me to walk in a very dark place without any light [at all].
A mim me guiou e levou às trevas e não à luz.
3 He has punished [IDM] me many times, all day, [every] day.
Deveras se tornou contra mim e virou a sua mão todo o dia.
4 He has caused my skin and my flesh to become old. He has broken my bones.
Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
5 He has surrounded me [DOU] with bitterness and suffering.
Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 [It is as though] he has buried me in a dark place like [SIM] [the graves of] those who have been dead for a long time.
Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 [It is as though] [MET] he has built a wall around me, and fastened/tied me with heavy chains, and I cannot escape.
Cercou-me de sebe, e não posso sair: agravou os meus grilhões.
8 Although I call out and cry out for him to help me, he does not pay attention to my prayers.
Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 [It is as though] he has blocked my path with a [high] stone [wall] and has caused my path to become crooked.
Cercou de sebe os meus caminhos com pedras lavradas, divertiu as minhas veredas.
10 He has waited to attack me like [SIM] a bear or a lion hides and waits [to attack other animals].
Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 [It is as though] he has dragged me off the path and (mauled me/torn me into pieces), and left me without help.
Desviou os meus caminhos, e fêz-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 [It is as though] [MET] he bent his bow and caused me to become the target [at which he shot] his arrows.
Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 [It is as though] he shot his arrows deep into my body.
Faz entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 All my relatives laugh at me; all day, [every] day they sing songs that make fun of me.
Fui feito um objeto de escarneio a todo o meu povo, de canção sua todo o dia.
15 He has filled me with (bitterness/great suffering), [like] [MET] someone who drinks a very bitter liquid suffers.
Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absinto.
16 [It is as though] he has caused me to chew gravel that broke my teeth, and he has trampled me in the dirt.
Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; abaixou-me na cinza.
17 Things no longer go well for me; I no longer remember being prosperous.
E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 I [continued to] say [to myself], “I no longer expect to live much longer; I no longer confidently expect [to receive good things] from Yahweh!”
Então disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 When I think about my suffering and my wandering [away from home], [it is like drinking] a very bitter [DOU] liquid.
Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 I will never forget this time when I feel very depressed/discouraged [IDM].
Minha alma certamente disto se lembra, e se abate em mim.
21 However, I confidently expect [Yahweh to do good things for me again] when I think about this:
Disto me recordarei no meu coração; por isso esperarei.
22 Yahweh never stops faithfully loving [us], and he never stops being kind to us.
As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não tem fim.
23 [He is the one whom we can] always trust/lean on. Every morning he is merciful [to us again].
Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 [So] I say to myself, “Yahweh is all that I need; so I will confidently wait for him [to do good things for me].”
A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 Yahweh is good to [all] those who depend on him, to those who seek his [help].
Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
26 [So] it is good for us to wait quietly for Yahweh to save/rescue [us].
Bom é esperar, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 And it is good for us to [patiently] endure [suffering] while we are young.
Bom é para o homem levar o jugo na sua mocidade.
28 Those [who seek his help] should sit by themselves, silently, [knowing that] it is Yahweh who has allowed/caused them to suffer.
Assentar-se-á solitário, e ficará em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 They should lie in the dirt, with their faces on the ground, [because] they can still hope [that Yahweh will help them].
Ponha a sua boca no pó, dizendo: Porventura haverá esperança.
30 If someone strikes us on one cheek, we should turn the other cheek toward that person [in order that he may strike it, too], and accept/endure it when we are insulted.
Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Yahweh does not abandon [us his people] forever.
Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Sometimes he causes us to suffer, but sometimes he is kind [to us] because he continually and faithfully loves [us].
Antes, se entristeceu a alguém, compadecer-se-á dele, segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 And he is not happy about causing human beings to suffer or to be sad.
Porque não aflige nem entristece aos filhos dos homens do seu coração.
34 If people (mistreat all the prisoners/crush all the prisoners under their feet)
Para atropelar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra.
35 or if they rebel against God by refusing to give to people the things that it is right for them [to receive],
Para perverter o direito do homem perante a face do altíssimo.
36 or if they cause judges to decide matters unjustly, (does Yahweh not see all those things?/Yahweh certainly sees all those things!) [RHQ]
Para subverter ao homem no seu pleito; porventura não o veria o Senhor?
37 No one can [RHQ] command something to happen [and then cause it to happen] if Yahweh has not already decided that it should happen.
Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 God in heaven [MTY] is [RHQ] the one who causes disasters to happen, and he [also] causes good things to happen.
Porventura da boca do altíssimo não sai o mal e o bem?
39 [So] it is certainly not [RHQ] right for us, who are only humans, to complain when he punishes us for the sins that we have committed.
De que se queixa logo o homem vivente? queixe-se cada um dos seus pecados.
40 Instead, we should (examine/think carefully about) our behavior; we should turn back to Yahweh.
Esquadrinhemos os nossos caminhos, e investiguemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 We should pray [IDM] sincerely and lift up our arms toward God in heaven, [and say, ]
Levantemos os nossos corações com as mãos a Deus nos céus, dizendo:
42 “We have sinned and rebelled [against you], and you have not forgiven [us].
Nós prevaricamos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
43 You have surrounded us with your anger and pursued us; you have slaughtered [us] without pitying us.
Cobriste-nos da tua ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 You have hidden yourself in a cloud, with the result that you do not hear [us] when we pray.
Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 You have caused [the people of other] nations to consider us to be only garbage [DOU].
Por cisco e rejeitamento nos puseste no meio dos povos.
46 All our enemies have insulted us.
Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 We are constantly afraid [DOU], [because] we have experienced disasters and ruin [DOU].”
Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 I cry a lot because my people have been destroyed.
Correntes de águas derramou o meu olho pelo quebrantamento da filha do meu povo.
49 My tears continually flow; they will not stop
O meu olho manou, e não cessa, porquanto não há descanço,
50 until Yahweh looks down from heaven and sees [us].
Até que atente e veja o Senhor desde os céus.
51 I am very grieved because of [what has happened to] the women of my city.
O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Those who are my enemies hunted for me like [SIM] [people hunt for] a bird [to kill it] [even though] there was no reason [for them to do that].
Como ave me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 They threw me into a pit to kill me, and they threw stones on top of me.
Arrancaram a minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 The water [in the pit] rose above my head, and I said [to myself], “I am about to die/drown!”
Derramaram-se as águas sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 But from the bottom of the pit I cried out to you [MTY], “Yahweh, [help me]!”
Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda cova.
56 I pleaded with you, “Do not refuse to heed [MTY] me while I cry out to you!”
Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Then you answered me and said, “Do not be afraid!”
Tu te chegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Yahweh, you defended me; you did not allow me to die.
Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 [Now], Yahweh, you have seen the evil things that my enemies have done to me, [so] decide my case [and show that I am right]!
Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 You know the evil things that they have planned to do to me.
Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Yahweh, you have heard them insult [me] and what they have planned to do to me.
Ouviste o seu opróbrio, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
62 Every day they whisper and mutter things about me, all day long.
Os ditos dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 Look at them! Whether they are standing or sitting they make fun of me with the songs that they sing.
Observa-os a eles ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 Yahweh, cause them to suffer in return for their causing [me] to suffer!
Rende-lhes recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Curse them [IDM] [for] their being very stubborn [IDM].
Dá-lhes ancia de coração, maldição tua sobre eles.
66 Because you are angry with them, pursue them and get rid of them, [until none of them remain] on the earth.
Na tua ira persegue-os, e desfa-los de debaixo dos céus do Senhor.

< Lamentations 3 >