< Lamentations 3 >
1 I [, the one who am writing this, ] am a man who has been afflicted/punished [MTY] by Yahweh because he was angry.
Eg er mannen som naudi såg under hans vreide-ris.
2 [It was as though] he caused me to walk in a very dark place without any light [at all].
Meg hev han ført og late ferdast i myrker og ikkje i ljos.
3 He has punished [IDM] me many times, all day, [every] day.
Berre mot meg vender han si hand upp att og upp att heile dagen.
4 He has caused my skin and my flesh to become old. He has broken my bones.
Han hev late meg eldast i hold og hud, han hev krasa mine bein.
5 He has surrounded me [DOU] with bitterness and suffering.
Han bygde att for meg og ringa meg inn med beiska og møda.
6 [It is as though] he has buried me in a dark place like [SIM] [the graves of] those who have been dead for a long time.
I myrkret hev han set meg, lik deim som longe er daude.
7 [It is as though] [MET] he has built a wall around me, and fastened/tied me with heavy chains, and I cannot escape.
Han mura att for meg, so eg kjem meg ikkje ut; tunge gjorde han mine lekkjor.
8 Although I call out and cry out for him to help me, he does not pay attention to my prayers.
Endå eg kallar og ropar, let han att for mi bøn.
9 [It is as though] he has blocked my path with a [high] stone [wall] and has caused my path to become crooked.
Han mura fyre mine vegar med tilhoggen stein, gjorde det uført på min stig.
10 He has waited to attack me like [SIM] a bear or a lion hides and waits [to attack other animals].
Ein lurande bjørn var han mot meg, ei løva i løyne.
11 [It is as though] he has dragged me off the path and (mauled me/torn me into pieces), and left me without help.
Til villstig gjorde han min veg; han reiv meg sund og lagde meg i øyde.
12 [It is as though] [MET] he bent his bow and caused me to become the target [at which he shot] his arrows.
Han spente sin boge og sette meg til skotmål for si pil.
13 [It is as though] he shot his arrows deep into my body.
Han let renna inni mine nyro pilehus-sønerne sine.
14 All my relatives laugh at me; all day, [every] day they sing songs that make fun of me.
Eg vart til lått for alt mitt folk, deira nidvisa heile dagen.
15 He has filled me with (bitterness/great suffering), [like] [MET] someone who drinks a very bitter liquid suffers.
Han metta meg med beiske urter, han gav meg malurt å drikka.
16 [It is as though] he has caused me to chew gravel that broke my teeth, and he has trampled me in the dirt.
Han let meg knasa mine tenner på småstein, han grov meg ned i oska.
17 Things no longer go well for me; I no longer remember being prosperous.
Og du støytte burt frå fred mi sjæl; eg gløymde kor det var å hava det godt.
18 I [continued to] say [to myself], “I no longer expect to live much longer; I no longer confidently expect [to receive good things] from Yahweh!”
Og eg sagde: «Det er ute med mi kraft og med mi von til Herren.»
19 When I think about my suffering and my wandering [away from home], [it is like drinking] a very bitter [DOU] liquid.
Kom i hug mi naud og mi utlægd - malurt og beiska.
20 I will never forget this time when I feel very depressed/discouraged [IDM].
Ho minnest det, sjæli mi, og er nedbøygd i meg.
21 However, I confidently expect [Yahweh to do good things for me again] when I think about this:
Dette vil eg leggja meg på hjarta, og difor vil eg vona:
22 Yahweh never stops faithfully loving [us], and he never stops being kind to us.
Herrens nåde det er, at det ikkje er ute med oss, for hans miskunn er enn ikkje all.
23 [He is the one whom we can] always trust/lean on. Every morning he is merciful [to us again].
Kvar morgon er ho ny, å, stor er din truskap.
24 [So] I say to myself, “Yahweh is all that I need; so I will confidently wait for him [to do good things for me].”
Min lut er Herren, segjer mi sjæl; difor vonar vil eg vona på honom.
25 Yahweh is good to [all] those who depend on him, to those who seek his [help].
Herren er god med deim som ventar på honom, med den sjæl som søkjer honom.
26 [So] it is good for us to wait quietly for Yahweh to save/rescue [us].
Det er godt å vera still for Herren og venta på hans frelsa.
27 And it is good for us to [patiently] endure [suffering] while we are young.
Det er godt for mannen at han ber ok i sin ungdom,
28 Those [who seek his help] should sit by themselves, silently, [knowing that] it is Yahweh who has allowed/caused them to suffer.
at han sit einsleg og tegjande, når han legg det på,
29 They should lie in the dirt, with their faces on the ground, [because] they can still hope [that Yahweh will help them].
at han luter seg med munnen mot moldi - kann henda det enn er von -
30 If someone strikes us on one cheek, we should turn the other cheek toward that person [in order that he may strike it, too], and accept/endure it when we are insulted.
at han held fram si kinn til slag, let seg metta med svivyrda.
31 Yahweh does not abandon [us his people] forever.
For Herren støyter ikkje æveleg burt.
32 Sometimes he causes us to suffer, but sometimes he is kind [to us] because he continually and faithfully loves [us].
For um han legg på sorg, so miskunnar han endå etter sin store nåde.
33 And he is not happy about causing human beings to suffer or to be sad.
For det er ikkje av hjarta han legg møda og sorg på mannsborni.
34 If people (mistreat all the prisoners/crush all the prisoners under their feet)
At dei krasar under fot alle fangar i landet,
35 or if they rebel against God by refusing to give to people the things that it is right for them [to receive],
at dei rengjer retten for mannen framfor åsyni til den Høgste,
36 or if they cause judges to decide matters unjustly, (does Yahweh not see all those things?/Yahweh certainly sees all those things!) [RHQ]
at ein gjer urett mot ein mann i hans sak - ser ikkje Herren slikt?
37 No one can [RHQ] command something to happen [and then cause it to happen] if Yahweh has not already decided that it should happen.
Kven tala, og det vart, um Herren ikkje baud?
38 God in heaven [MTY] is [RHQ] the one who causes disasters to happen, and he [also] causes good things to happen.
Kjem ikkje frå munnen til den Høgste både vondt og godt?
39 [So] it is certainly not [RHQ] right for us, who are only humans, to complain when he punishes us for the sins that we have committed.
Kvi skal eit livande menneskje klaga? Kvar syrgje yver si synd!
40 Instead, we should (examine/think carefully about) our behavior; we should turn back to Yahweh.
Lat oss ransaka våre vegar og røyna deim og venda oss til Herren!
41 We should pray [IDM] sincerely and lift up our arms toward God in heaven, [and say, ]
Lat oss lyfta våre hjarto likeins som våre hender til Gud i himmelen!
42 “We have sinned and rebelled [against you], and you have not forgiven [us].
Me hev synda og vore ulyduge, du hev ikkje tilgjeve.
43 You have surrounded us with your anger and pursued us; you have slaughtered [us] without pitying us.
Du sveipte deg i vreide og elte oss, du slo i hel utan nåde.
44 You have hidden yourself in a cloud, with the result that you do not hear [us] when we pray.
I skyer sveipte du deg, so ingi bøn rakk fram.
45 You have caused [the people of other] nations to consider us to be only garbage [DOU].
Til skarn og styggje hev du gjort oss midt imillom folki.
46 All our enemies have insulted us.
Dei spila upp sitt gap imot oss, alle våre fiendar.
47 We are constantly afraid [DOU], [because] we have experienced disasters and ruin [DOU].”
Gruv og grav det vart vår lut, øyding og tjon.
48 I cry a lot because my people have been destroyed.
Tårebekkjer strøymer or mitt auga for tjonet på mitt folks dotter.
49 My tears continually flow; they will not stop
Mitt auga sirenn, roar seg ikkje,
50 until Yahweh looks down from heaven and sees [us].
fyrr Herrens skodar etter og ser frå himmelen.
51 I am very grieved because of [what has happened to] the women of my city.
Mitt auga gjer meg hjarte-ilt for kvar ei av døtterne i min by.
52 Those who are my enemies hunted for me like [SIM] [people hunt for] a bird [to kill it] [even though] there was no reason [for them to do that].
Dei jaga og elte meg som ein fugl, dei som var mine fiendar utan orsak.
53 They threw me into a pit to kill me, and they threw stones on top of me.
Dei vilde taka livet av meg nede i brunnen, dei kasta stein på meg.
54 The water [in the pit] rose above my head, and I said [to myself], “I am about to die/drown!”
Vatnet flødde yver mitt hovud, eg sagde: «Det er ute med meg.»
55 But from the bottom of the pit I cried out to you [MTY], “Yahweh, [help me]!”
Eg påkalla ditt namn, Herre, utor den djupe hola.
56 I pleaded with you, “Do not refuse to heed [MTY] me while I cry out to you!”
Mi røyst høyrde du; haldt deg ikkje for øyro når eg ropar um lindring.
57 Then you answered me and said, “Do not be afraid!”
Du var nær den dagen eg kalla på deg; du sagde: «Ikkje ottast!»
58 Yahweh, you defended me; you did not allow me to die.
Du, Herre, hev ført saki for mi sjæl, du hev løyst ut mitt liv.
59 [Now], Yahweh, you have seen the evil things that my enemies have done to me, [so] decide my case [and show that I am right]!
Du, Herre, hev set kva urett eg leid; å, døm i mi sak!
60 You know the evil things that they have planned to do to me.
Du hev set all deira hemnhug, alle deira løynderåder mot meg.
61 Yahweh, you have heard them insult [me] and what they have planned to do to me.
Du hev høyrt deira svivyrdingar, alle deira løynderåder mot meg,
62 Every day they whisper and mutter things about me, all day long.
det mine motstandarar sagde og tenkte imot meg dagen lang.
63 Look at them! Whether they are standing or sitting they make fun of me with the songs that they sing.
Ansa på deim, når dei sit og når dei stend! um meg gjer dei nidvisor.
64 Yahweh, cause them to suffer in return for their causing [me] to suffer!
Du, Herre, vil gjeva deim av same slag som deira hender hev gjort.
65 Curse them [IDM] [for] their being very stubborn [IDM].
Du vil leggja eit sveip yver deira hjarta, du vil bannstøyta deim.
66 Because you are angry with them, pursue them and get rid of them, [until none of them remain] on the earth.
Du vil elta deim i vreide, og tyna deim so dei ikkje bid meir under Herrens himmel.