< Lamentations 3 >

1 I [, the one who am writing this, ] am a man who has been afflicted/punished [MTY] by Yahweh because he was angry.
여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다
2 [It was as though] he caused me to walk in a very dark place without any light [at all].
나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며
3 He has punished [IDM] me many times, all day, [every] day.
종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
4 He has caused my skin and my flesh to become old. He has broken my bones.
나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
5 He has surrounded me [DOU] with bitterness and suffering.
담즙과 수고를 쌓아 나를 에우셨으며
6 [It is as though] he has buried me in a dark place like [SIM] [the graves of] those who have been dead for a long time.
나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다
7 [It is as though] [MET] he has built a wall around me, and fastened/tied me with heavy chains, and I cannot escape.
나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
8 Although I call out and cry out for him to help me, he does not pay attention to my prayers.
내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
9 [It is as though] he has blocked my path with a [high] stone [wall] and has caused my path to become crooked.
다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
10 He has waited to attack me like [SIM] a bear or a lion hides and waits [to attack other animals].
저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사
11 [It is as though] he has dragged me off the path and (mauled me/torn me into pieces), and left me without help.
나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다
12 [It is as though] [MET] he bent his bow and caused me to become the target [at which he shot] his arrows.
활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여
13 [It is as though] he shot his arrows deep into my body.
전동의 살로 내 허리를 맞추셨도다
14 All my relatives laugh at me; all day, [every] day they sing songs that make fun of me.
나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
15 He has filled me with (bitterness/great suffering), [like] [MET] someone who drinks a very bitter liquid suffers.
나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
16 [It is as though] he has caused me to chew gravel that broke my teeth, and he has trampled me in the dirt.
조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
17 Things no longer go well for me; I no longer remember being prosperous.
주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
18 I [continued to] say [to myself], “I no longer expect to live much longer; I no longer confidently expect [to receive good things] from Yahweh!”
스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
19 When I think about my suffering and my wandering [away from home], [it is like drinking] a very bitter [DOU] liquid.
내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서
20 I will never forget this time when I feel very depressed/discouraged [IDM].
내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
21 However, I confidently expect [Yahweh to do good things for me again] when I think about this:
중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은
22 Yahweh never stops faithfully loving [us], and he never stops being kind to us.
여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
23 [He is the one whom we can] always trust/lean on. Every morning he is merciful [to us again].
이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
24 [So] I say to myself, “Yahweh is all that I need; so I will confidently wait for him [to do good things for me].”
내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
25 Yahweh is good to [all] those who depend on him, to those who seek his [help].
무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는도다
26 [So] it is good for us to wait quietly for Yahweh to save/rescue [us].
사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
27 And it is good for us to [patiently] endure [suffering] while we are young.
사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
28 Those [who seek his help] should sit by themselves, silently, [knowing that] it is Yahweh who has allowed/caused them to suffer.
혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
29 They should lie in the dirt, with their faces on the ground, [because] they can still hope [that Yahweh will help them].
입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다
30 If someone strikes us on one cheek, we should turn the other cheek toward that person [in order that he may strike it, too], and accept/endure it when we are insulted.
때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다
31 Yahweh does not abandon [us his people] forever.
이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
32 Sometimes he causes us to suffer, but sometimes he is kind [to us] because he continually and faithfully loves [us].
저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이니라
33 And he is not happy about causing human beings to suffer or to be sad.
주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
34 If people (mistreat all the prisoners/crush all the prisoners under their feet)
세상에 모든 갇힌 자를 발로 밟는 것과
35 or if they rebel against God by refusing to give to people the things that it is right for them [to receive],
지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
36 or if they cause judges to decide matters unjustly, (does Yahweh not see all those things?/Yahweh certainly sees all those things!) [RHQ]
사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
37 No one can [RHQ] command something to happen [and then cause it to happen] if Yahweh has not already decided that it should happen.
주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라
38 God in heaven [MTY] is [RHQ] the one who causes disasters to happen, and he [also] causes good things to happen.
화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
39 [So] it is certainly not [RHQ] right for us, who are only humans, to complain when he punishes us for the sins that we have committed.
살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴
40 Instead, we should (examine/think carefully about) our behavior; we should turn back to Yahweh.
우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
41 We should pray [IDM] sincerely and lift up our arms toward God in heaven, [and say, ]
마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
42 “We have sinned and rebelled [against you], and you have not forgiven [us].
우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
43 You have surrounded us with your anger and pursued us; you have slaughtered [us] without pitying us.
진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
44 You have hidden yourself in a cloud, with the result that you do not hear [us] when we pray.
주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
45 You have caused [the people of other] nations to consider us to be only garbage [DOU].
우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
46 All our enemies have insulted us.
우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
47 We are constantly afraid [DOU], [because] we have experienced disasters and ruin [DOU].”
두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
48 I cry a lot because my people have been destroyed.
처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
49 My tears continually flow; they will not stop
내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
50 until Yahweh looks down from heaven and sees [us].
여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
51 I am very grieved because of [what has happened to] the women of my city.
나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다
52 Those who are my enemies hunted for me like [SIM] [people hunt for] a bird [to kill it] [even though] there was no reason [for them to do that].
무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다
53 They threw me into a pit to kill me, and they threw stones on top of me.
저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
54 The water [in the pit] rose above my head, and I said [to myself], “I am about to die/drown!”
물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
55 But from the bottom of the pit I cried out to you [MTY], “Yahweh, [help me]!”
여호와여 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
56 I pleaded with you, “Do not refuse to heed [MTY] me while I cry out to you!”
주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
57 Then you answered me and said, “Do not be afraid!”
내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
58 Yahweh, you defended me; you did not allow me to die.
주여 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
59 [Now], Yahweh, you have seen the evil things that my enemies have done to me, [so] decide my case [and show that I am right]!
여호와여 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
60 You know the evil things that they have planned to do to me.
저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
61 Yahweh, you have heard them insult [me] and what they have planned to do to me.
여호와여 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는 것
62 Every day they whisper and mutter things about me, all day long.
곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
63 Look at them! Whether they are standing or sitting they make fun of me with the songs that they sing.
저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여 보옵소서
64 Yahweh, cause them to suffer in return for their causing [me] to suffer!
여호와여 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사
65 Curse them [IDM] [for] their being very stubborn [IDM].
그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
66 Because you are angry with them, pursue them and get rid of them, [until none of them remain] on the earth.
진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다

< Lamentations 3 >