< Lamentations 3 >
1 I [, the one who am writing this, ] am a man who has been afflicted/punished [MTY] by Yahweh because he was angry.
わたしは彼の怒りのむちによって、悩みにあった人である。
2 [It was as though] he caused me to walk in a very dark place without any light [at all].
彼はわたしをかり立てて、光のない暗い中を歩かせ、
3 He has punished [IDM] me many times, all day, [every] day.
まことにその手をしばしばかえて、ひねもすわたしを攻められた。
4 He has caused my skin and my flesh to become old. He has broken my bones.
彼はわが肉と皮を衰えさせ、わが骨を砕き、
5 He has surrounded me [DOU] with bitterness and suffering.
苦しみと悩みをもって、わたしを囲み、わたしを閉じこめ、
6 [It is as though] he has buried me in a dark place like [SIM] [the graves of] those who have been dead for a long time.
遠い昔に死んだ者のように、暗い所に住まわせられた。
7 [It is as though] [MET] he has built a wall around me, and fastened/tied me with heavy chains, and I cannot escape.
彼はわたしのまわりに、かきをめぐらして、出ることのできないようにし、重い鎖でわたしをつながれた。
8 Although I call out and cry out for him to help me, he does not pay attention to my prayers.
わたしは叫んで助けを求めたが、彼はわたしの祈をしりぞけ、
9 [It is as though] he has blocked my path with a [high] stone [wall] and has caused my path to become crooked.
切り石をもって、わたしの行く道をふさぎ、わたしの道筋を曲げられた。
10 He has waited to attack me like [SIM] a bear or a lion hides and waits [to attack other animals].
彼はわたしに対して待ち伏せするくまのように、潜み隠れるししのように、
11 [It is as though] he has dragged me off the path and (mauled me/torn me into pieces), and left me without help.
わが道を離れさせ、わたしを引き裂いて、見るかげもないみじめな者とし、
12 [It is as though] [MET] he bent his bow and caused me to become the target [at which he shot] his arrows.
その弓を張って、わたしを矢の的のようにされた。
13 [It is as though] he shot his arrows deep into my body.
彼はその箙の矢をわたしの心臓に打ち込まれた。
14 All my relatives laugh at me; all day, [every] day they sing songs that make fun of me.
わたしはすべての民の物笑いとなり、ひねもす彼らの歌となった。
15 He has filled me with (bitterness/great suffering), [like] [MET] someone who drinks a very bitter liquid suffers.
彼はわたしを苦い物で飽かせ、にがよもぎをわたしに飲ませられた。
16 [It is as though] he has caused me to chew gravel that broke my teeth, and he has trampled me in the dirt.
彼は小石をもって、わたしの歯を砕き、灰の中にわたしをころがされた。
17 Things no longer go well for me; I no longer remember being prosperous.
わが魂は平和を失い、わたしは幸福を忘れた。
18 I [continued to] say [to myself], “I no longer expect to live much longer; I no longer confidently expect [to receive good things] from Yahweh!”
そこでわたしは言った、「わが栄えはうせ去り、わたしが主に望むところのものもうせ去った」と。
19 When I think about my suffering and my wandering [away from home], [it is like drinking] a very bitter [DOU] liquid.
どうか、わが悩みと苦しみ、にがよもぎと胆汁とを心に留めてください。
20 I will never forget this time when I feel very depressed/discouraged [IDM].
わが魂は絶えずこれを思って、わがうちにうなだれる。
21 However, I confidently expect [Yahweh to do good things for me again] when I think about this:
しかし、わたしはこの事を心に思い起す。それゆえ、わたしは望みをいだく。
22 Yahweh never stops faithfully loving [us], and he never stops being kind to us.
主のいつくしみは絶えることがなく、そのあわれみは尽きることがない。
23 [He is the one whom we can] always trust/lean on. Every morning he is merciful [to us again].
これは朝ごとに新しく、あなたの真実は大きい。
24 [So] I say to myself, “Yahweh is all that I need; so I will confidently wait for him [to do good things for me].”
わが魂は言う、「主はわたしの受くべき分である、それゆえ、わたしは彼を待ち望む」と。
25 Yahweh is good to [all] those who depend on him, to those who seek his [help].
主はおのれを待ち望む者と、おのれを尋ね求める者にむかって恵みふかい。
26 [So] it is good for us to wait quietly for Yahweh to save/rescue [us].
主の救を静かに待ち望むことは、良いことである。
27 And it is good for us to [patiently] endure [suffering] while we are young.
人が若い時にくびきを負うことは、良いことである。
28 Those [who seek his help] should sit by themselves, silently, [knowing that] it is Yahweh who has allowed/caused them to suffer.
主がこれを負わせられるとき、ひとりすわって黙しているがよい。
29 They should lie in the dirt, with their faces on the ground, [because] they can still hope [that Yahweh will help them].
口をちりにつけよ、あるいはなお望みがあるであろう。
30 If someone strikes us on one cheek, we should turn the other cheek toward that person [in order that he may strike it, too], and accept/endure it when we are insulted.
おのれを撃つ者にほおを向け、満ち足りるまでに、はずかしめを受けよ。
31 Yahweh does not abandon [us his people] forever.
主はとこしえにこのような人を捨てられないからである。
32 Sometimes he causes us to suffer, but sometimes he is kind [to us] because he continually and faithfully loves [us].
彼は悩みを与えられるが、そのいつくしみが豊かなので、またあわれみをたれられる。
33 And he is not happy about causing human beings to suffer or to be sad.
彼は心から人の子を苦しめ悩ますことをされないからである。
34 If people (mistreat all the prisoners/crush all the prisoners under their feet)
地のすべての捕われ人を足の下に踏みにじり、
35 or if they rebel against God by refusing to give to people the things that it is right for them [to receive],
いと高き者の前に人の公義をまげ、
36 or if they cause judges to decide matters unjustly, (does Yahweh not see all those things?/Yahweh certainly sees all those things!) [RHQ]
人の訴えをくつがえすことは、主のよみせられないことである。
37 No one can [RHQ] command something to happen [and then cause it to happen] if Yahweh has not already decided that it should happen.
主が命じられたのでなければ、だれが命じて、その事の成ったことがあるか。
38 God in heaven [MTY] is [RHQ] the one who causes disasters to happen, and he [also] causes good things to happen.
災もさいわいも、いと高き者の口から出るではないか。
39 [So] it is certainly not [RHQ] right for us, who are only humans, to complain when he punishes us for the sins that we have committed.
生ける人はどうしてつぶやかねばならないのか、人は自分の罪の罰せられるのを、つぶやくことができようか。
40 Instead, we should (examine/think carefully about) our behavior; we should turn back to Yahweh.
われわれは、自分の行いを調べ、かつ省みて、主に帰ろう。
41 We should pray [IDM] sincerely and lift up our arms toward God in heaven, [and say, ]
われわれは天にいます神にむかって、手と共に心をもあげよう。
42 “We have sinned and rebelled [against you], and you have not forgiven [us].
「わたしたちは罪を犯し、そむきました、あなたはおゆるしになりませんでした。
43 You have surrounded us with your anger and pursued us; you have slaughtered [us] without pitying us.
あなたは怒りをもってご自分をおおい、わたしたちを追い攻め、殺して、あわれまず、
44 You have hidden yourself in a cloud, with the result that you do not hear [us] when we pray.
また雲をもってご自分をおおい、祈を通じないようにし、
45 You have caused [the people of other] nations to consider us to be only garbage [DOU].
もろもろの民の中に、わたしたちをちりあくたとなさいました。
46 All our enemies have insulted us.
敵はみなわたしたちをののしり、
47 We are constantly afraid [DOU], [because] we have experienced disasters and ruin [DOU].”
恐れと落し穴と、荒廃と滅亡とが、わたしたちに臨みました。
48 I cry a lot because my people have been destroyed.
わが民の娘の滅びによって、わたしの目には涙の川が流れています。
49 My tears continually flow; they will not stop
わが目は絶えず涙を注ぎ出して、やむことなく、
50 until Yahweh looks down from heaven and sees [us].
主が天から見おろして、顧みられる時にまで及ぶでしょう。
51 I am very grieved because of [what has happened to] the women of my city.
わが目はわが町のすべての娘の最期のゆえに、わたしを痛ませます。
52 Those who are my enemies hunted for me like [SIM] [people hunt for] a bird [to kill it] [even though] there was no reason [for them to do that].
ゆえなくわたしに敵する者どもによって、わたしは鳥のように追われました。
53 They threw me into a pit to kill me, and they threw stones on top of me.
彼らは生きているわたしを穴の中に投げ入れ、わたしの上に石を投げつけました。
54 The water [in the pit] rose above my head, and I said [to myself], “I am about to die/drown!”
水はわたしの頭の上にあふれ、わたしは『断ち滅ぼされた』と言いました。
55 But from the bottom of the pit I cried out to you [MTY], “Yahweh, [help me]!”
主よ、わたしは深い穴からみ名を呼びました。
56 I pleaded with you, “Do not refuse to heed [MTY] me while I cry out to you!”
あなたはわが声を聞かれました、『わが嘆きと叫びに耳をふさがないでください』。
57 Then you answered me and said, “Do not be afraid!”
わたしがあなたに呼ばわったとき、あなたは近寄って、『恐れるな』と言われました。
58 Yahweh, you defended me; you did not allow me to die.
主よ、あなたはわが訴えを取りあげて、わたしの命をあがなわれました。
59 [Now], Yahweh, you have seen the evil things that my enemies have done to me, [so] decide my case [and show that I am right]!
主よ、あなたはわたしがこうむった不義をごらんになりました。わたしの訴えをおさばきください。
60 You know the evil things that they have planned to do to me.
あなたはわたしに対する彼らの報復と、陰謀とを、ことごとくごらんになりました。
61 Yahweh, you have heard them insult [me] and what they have planned to do to me.
主よ、あなたはわたしに対する彼らのそしりと、陰謀とを、ことごとく聞かれました。
62 Every day they whisper and mutter things about me, all day long.
立ってわたしに逆らう者どものくちびると、その思いは、ひねもすわたしを攻めています。
63 Look at them! Whether they are standing or sitting they make fun of me with the songs that they sing.
どうか、彼らのすわるをも、立つをも、みそなわしてください。わたしは彼らの歌となっています。
64 Yahweh, cause them to suffer in return for their causing [me] to suffer!
主よ、彼らの手のわざにしたがって、彼らに報い、
65 Curse them [IDM] [for] their being very stubborn [IDM].
彼らの心をかたくなにし、あなたののろいを彼らに注いでください。
66 Because you are angry with them, pursue them and get rid of them, [until none of them remain] on the earth.
主よ、怒りをもって彼らを追い、天が下から彼らを滅ぼしてください」。