< Lamentations 3 >

1 I [, the one who am writing this, ] am a man who has been afflicted/punished [MTY] by Yahweh because he was angry.
Akulah orang yang melihat sengsara disebabkan cambuk murka-Nya.
2 [It was as though] he caused me to walk in a very dark place without any light [at all].
Ia menghalau dan membawa aku ke dalam kegelapan yang tidak ada terangnya.
3 He has punished [IDM] me many times, all day, [every] day.
Sesungguhnya, aku dipukul-Nya berulang-ulang dengan tangan-Nya sepanjang hari.
4 He has caused my skin and my flesh to become old. He has broken my bones.
Ia menyusutkan dagingku dan kulitku, tulang-tulangku dipatahkan-Nya.
5 He has surrounded me [DOU] with bitterness and suffering.
Ia mendirikan tembok sekelilingku, mengelilingi aku dengan kesedihan dan kesusahan.
6 [It is as though] he has buried me in a dark place like [SIM] [the graves of] those who have been dead for a long time.
Ia menempatkan aku di dalam gelap seperti orang yang sudah lama mati.
7 [It is as though] [MET] he has built a wall around me, and fastened/tied me with heavy chains, and I cannot escape.
Ia menutup segala jalan ke luar bagiku, Ia mengikat aku dengan rantai yang berat.
8 Although I call out and cry out for him to help me, he does not pay attention to my prayers.
Walaupun aku memanggil-manggil dan berteriak minta tolong, tak didengarkan-Nya doaku.
9 [It is as though] he has blocked my path with a [high] stone [wall] and has caused my path to become crooked.
Ia merintangi jalan-jalanku dengan batu pahat, dan menjadikannya tidak terlalui.
10 He has waited to attack me like [SIM] a bear or a lion hides and waits [to attack other animals].
Laksana beruang Ia menghadang aku, laksana singa dalam tempat persembunyian.
11 [It is as though] he has dragged me off the path and (mauled me/torn me into pieces), and left me without help.
Ia membelokkan jalan-jalanku, merobek-robek aku dan membuat aku tertegun.
12 [It is as though] [MET] he bent his bow and caused me to become the target [at which he shot] his arrows.
Ia membidikkan panah-Nya, menjadikan aku sasaran anak panah.
13 [It is as though] he shot his arrows deep into my body.
Ia menyusupkan ke dalam hatiku segala anak panah dari tabung-Nya.
14 All my relatives laugh at me; all day, [every] day they sing songs that make fun of me.
Aku menjadi tertawaan bagi segenap bangsaku, menjadi lagu ejekan mereka sepanjang hari.
15 He has filled me with (bitterness/great suffering), [like] [MET] someone who drinks a very bitter liquid suffers.
Ia mengenyangkan aku dengan kepahitan, memberi aku minum ipuh.
16 [It is as though] he has caused me to chew gravel that broke my teeth, and he has trampled me in the dirt.
Ia meremukkan gigi-gigiku dengan memberi aku makan kerikil; Ia menekan aku ke dalam debu.
17 Things no longer go well for me; I no longer remember being prosperous.
Engkau menceraikan nyawaku dari kesejahteraan, aku lupa akan kebahagiaan.
18 I [continued to] say [to myself], “I no longer expect to live much longer; I no longer confidently expect [to receive good things] from Yahweh!”
Sangkaku: hilang lenyaplah kemasyhuranku dan harapanku kepada TUHAN.
19 When I think about my suffering and my wandering [away from home], [it is like drinking] a very bitter [DOU] liquid.
"Ingatlah akan sengsaraku dan pengembaraanku, akan ipuh dan racun itu."
20 I will never forget this time when I feel very depressed/discouraged [IDM].
Jiwaku selalu teringat akan hal itu dan tertekan dalam diriku.
21 However, I confidently expect [Yahweh to do good things for me again] when I think about this:
Tetapi hal-hal inilah yang kuperhatikan, oleh sebab itu aku akan berharap:
22 Yahweh never stops faithfully loving [us], and he never stops being kind to us.
Tak berkesudahan kasih setia TUHAN, tak habis-habisnya rahmat-Nya,
23 [He is the one whom we can] always trust/lean on. Every morning he is merciful [to us again].
selalu baru tiap pagi; besar kesetiaan-Mu!
24 [So] I say to myself, “Yahweh is all that I need; so I will confidently wait for him [to do good things for me].”
"TUHAN adalah bagianku," kata jiwaku, oleh sebab itu aku berharap kepada-Nya.
25 Yahweh is good to [all] those who depend on him, to those who seek his [help].
TUHAN adalah baik bagi orang yang berharap kepada-Nya, bagi jiwa yang mencari Dia.
26 [So] it is good for us to wait quietly for Yahweh to save/rescue [us].
Adalah baik menanti dengan diam pertolongan TUHAN.
27 And it is good for us to [patiently] endure [suffering] while we are young.
Adalah baik bagi seorang pria memikul kuk pada masa mudanya.
28 Those [who seek his help] should sit by themselves, silently, [knowing that] it is Yahweh who has allowed/caused them to suffer.
Biarlah ia duduk sendirian dan berdiam diri kalau TUHAN membebankannya.
29 They should lie in the dirt, with their faces on the ground, [because] they can still hope [that Yahweh will help them].
Biarlah ia merebahkan diri dengan mukanya dalam debu, mungkin ada harapan.
30 If someone strikes us on one cheek, we should turn the other cheek toward that person [in order that he may strike it, too], and accept/endure it when we are insulted.
Biarlah ia memberikan pipi kepada yang menamparnya, biarlah ia kenyang dengan cercaan.
31 Yahweh does not abandon [us his people] forever.
Karena tidak untuk selama-lamanya Tuhan mengucilkan.
32 Sometimes he causes us to suffer, but sometimes he is kind [to us] because he continually and faithfully loves [us].
Karena walau Ia mendatangkan susah, Ia juga menyayangi menurut kebesaran kasih setia-Nya.
33 And he is not happy about causing human beings to suffer or to be sad.
Karena tidak dengan rela hati Ia menindas dan merisaukan anak-anak manusia.
34 If people (mistreat all the prisoners/crush all the prisoners under their feet)
Kalau dipijak-pijak dengan kaki tawanan-tawanan di dunia,
35 or if they rebel against God by refusing to give to people the things that it is right for them [to receive],
kalau hak orang dibelokkan di hadapan Yang Mahatinggi,
36 or if they cause judges to decide matters unjustly, (does Yahweh not see all those things?/Yahweh certainly sees all those things!) [RHQ]
atau orang diperlakukan tidak adil dalam perkaranya, masakan Tuhan tidak melihatnya?
37 No one can [RHQ] command something to happen [and then cause it to happen] if Yahweh has not already decided that it should happen.
Siapa berfirman, maka semuanya jadi? Bukankah Tuhan yang memerintahkannya?
38 God in heaven [MTY] is [RHQ] the one who causes disasters to happen, and he [also] causes good things to happen.
Bukankah dari mulut Yang Mahatinggi keluar apa yang buruk dan apa yang baik?
39 [So] it is certainly not [RHQ] right for us, who are only humans, to complain when he punishes us for the sins that we have committed.
Mengapa orang hidup mengeluh? Biarlah setiap orang mengeluh tentang dosanya!
40 Instead, we should (examine/think carefully about) our behavior; we should turn back to Yahweh.
Marilah kita menyelidiki dan memeriksa hidup kita, dan berpaling kepada TUHAN.
41 We should pray [IDM] sincerely and lift up our arms toward God in heaven, [and say, ]
Marilah kita mengangkat hati dan tangan kita kepada Allah di sorga:
42 “We have sinned and rebelled [against you], and you have not forgiven [us].
Kami telah mendurhaka dan memberontak, Engkau tidak mengampuni.
43 You have surrounded us with your anger and pursued us; you have slaughtered [us] without pitying us.
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan murka, mengejar kami dan membunuh kami tanpa belas kasihan.
44 You have hidden yourself in a cloud, with the result that you do not hear [us] when we pray.
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan awan, sehingga doa tak dapat menembus.
45 You have caused [the people of other] nations to consider us to be only garbage [DOU].
Kami Kaujadikan kotor dan keji di antara bangsa-bangsa.
46 All our enemies have insulted us.
Terhadap kami semua seteru kami mengangakan mulutnya.
47 We are constantly afraid [DOU], [because] we have experienced disasters and ruin [DOU].”
Kejut dan jerat menimpa kami, kemusnahan dan kehancuran.
48 I cry a lot because my people have been destroyed.
Air mataku mengalir bagaikan batang air, karena keruntuhan puteri bangsaku.
49 My tears continually flow; they will not stop
Air mataku terus-menerus bercucuran, dengan tak henti-hentinya,
50 until Yahweh looks down from heaven and sees [us].
sampai TUHAN memandang dari atas dan melihat dari sorga.
51 I am very grieved because of [what has happened to] the women of my city.
Mataku terasa pedih oleh sebab keadaan puteri-puteri kotaku.
52 Those who are my enemies hunted for me like [SIM] [people hunt for] a bird [to kill it] [even though] there was no reason [for them to do that].
Seperti burung aku diburu-buru oleh mereka yang menjadi seteruku tanpa sebab.
53 They threw me into a pit to kill me, and they threw stones on top of me.
Mereka melemparkan aku hidup-hidup dalam lobang, melontari aku dengan batu.
54 The water [in the pit] rose above my head, and I said [to myself], “I am about to die/drown!”
Air membanjir di atas kepalaku, kusangka: "Binasa aku!"
55 But from the bottom of the pit I cried out to you [MTY], “Yahweh, [help me]!”
"Ya TUHAN, aku memanggil nama-Mu dari dasar lobang yang dalam.
56 I pleaded with you, “Do not refuse to heed [MTY] me while I cry out to you!”
Engkau mendengar suaraku! Janganlah Kaututupi telinga-Mu terhadap kesahku dan teriak tolongku!
57 Then you answered me and said, “Do not be afraid!”
Engkau dekat tatkala aku memanggil-Mu, Engkau berfirman: Jangan takut!"
58 Yahweh, you defended me; you did not allow me to die.
"Ya Tuhan, Engkau telah memperjuangkan perkaraku, Engkau telah menyelamatkan hidupku.
59 [Now], Yahweh, you have seen the evil things that my enemies have done to me, [so] decide my case [and show that I am right]!
Engkau telah melihat ketidakadilan terhadap aku, ya TUHAN; berikanlah keadilan!
60 You know the evil things that they have planned to do to me.
Engkau telah melihat segala dendam mereka, segala rancangan mereka terhadap aku."
61 Yahweh, you have heard them insult [me] and what they have planned to do to me.
"Engkau telah mendengar cercaan mereka, ya TUHAN, segala rancangan mereka terhadap aku,
62 Every day they whisper and mutter things about me, all day long.
percakapan orang-orang yang melawan aku, dan rencana mereka terhadap aku sepanjang hari.
63 Look at them! Whether they are standing or sitting they make fun of me with the songs that they sing.
Amatilah duduk bangun mereka! Aku menjadi lagu ejekan mereka."
64 Yahweh, cause them to suffer in return for their causing [me] to suffer!
"Engkau akan mengadakan pembalasan terhadap mereka, ya TUHAN, menurut perbuatan tangan mereka.
65 Curse them [IDM] [for] their being very stubborn [IDM].
Engkau akan mengeraskan hati mereka; kiranya kutuk-Mu menimpa mereka!
66 Because you are angry with them, pursue them and get rid of them, [until none of them remain] on the earth.
Engkau akan mengejar mereka dengan murka dan memunahkan mereka dari bawah langit, ya TUHAN!"

< Lamentations 3 >