< Lamentations 3 >

1 I [, the one who am writing this, ] am a man who has been afflicted/punished [MTY] by Yahweh because he was angry.
Akulah orang yang telah merasakan sengsara, karena tertimpa kemarahan Allah.
2 [It was as though] he caused me to walk in a very dark place without any light [at all].
Makin jauh aku diseret-Nya ke dalam tempat yang gelap gulita.
3 He has punished [IDM] me many times, all day, [every] day.
Aku dipukuli berkali-kali, tanpa belas kasihan sepanjang hari.
4 He has caused my skin and my flesh to become old. He has broken my bones.
Ia membuat badanku luka parah, dan tulang-tulangku patah.
5 He has surrounded me [DOU] with bitterness and suffering.
Ia meliputi aku dengan duka dan derita.
6 [It is as though] he has buried me in a dark place like [SIM] [the graves of] those who have been dead for a long time.
Aku dipaksa-Nya tinggal dalam kegelapan seperti orang yang mati di zaman yang silam.
7 [It is as though] [MET] he has built a wall around me, and fastened/tied me with heavy chains, and I cannot escape.
Dengan belenggu yang kuat diikat-Nya aku, sehingga tak ada jalan keluar bagiku.
8 Although I call out and cry out for him to help me, he does not pay attention to my prayers.
Aku menjerit minta pertolongan, tapi Allah tak mau mendengarkan.
9 [It is as though] he has blocked my path with a [high] stone [wall] and has caused my path to become crooked.
Ia mengalang-alangi jalanku dengan tembok-tembok batu.
10 He has waited to attack me like [SIM] a bear or a lion hides and waits [to attack other animals].
Seperti beruang Ia menunggu, seperti singa Ia menghadang aku.
11 [It is as though] he has dragged me off the path and (mauled me/torn me into pieces), and left me without help.
Dikejar-Nya aku sampai menyimpang dari jalan, lalu aku dicabik-cabik dan ditinggalkan.
12 [It is as though] [MET] he bent his bow and caused me to become the target [at which he shot] his arrows.
Ia merentangkan busur-Nya, dan menjadikan aku sasaran anak panah-Nya.
13 [It is as though] he shot his arrows deep into my body.
Anak panah-Nya menembus tubuhku sampai menusuk jantungku.
14 All my relatives laugh at me; all day, [every] day they sing songs that make fun of me.
Sepanjang hari aku ditertawakan semua orang, dan dijadikan bahan sindiran.
15 He has filled me with (bitterness/great suffering), [like] [MET] someone who drinks a very bitter liquid suffers.
Hanya kepahitan yang diberikan-Nya kepadaku untuk makanan dan minumanku.
16 [It is as though] he has caused me to chew gravel that broke my teeth, and he has trampled me in the dirt.
Mukaku digosokkan-Nya pada tanah, gigiku dibenturkan-Nya pada batu sampai patah.
17 Things no longer go well for me; I no longer remember being prosperous.
Telah lama aku tak merasa sejahtera; sudah lupa aku bagaimana perasaan bahagia.
18 I [continued to] say [to myself], “I no longer expect to live much longer; I no longer confidently expect [to receive good things] from Yahweh!”
Aku tak lagi mempunyai kemasyhuran, lenyaplah harapanku pada TUHAN.
19 When I think about my suffering and my wandering [away from home], [it is like drinking] a very bitter [DOU] liquid.
Memikirkan pengembaraan dan kemalanganku bagaikan makan racun yang pahit.
20 I will never forget this time when I feel very depressed/discouraged [IDM].
Terus-menerus hal itu kupikirkan, sehingga batinku tertekan.
21 However, I confidently expect [Yahweh to do good things for me again] when I think about this:
Meskipun begitu harapanku bangkit kembali, ketika aku mengingat hal ini:
22 Yahweh never stops faithfully loving [us], and he never stops being kind to us.
Kasih TUHAN kekal abadi, rahmat-Nya tak pernah habis,
23 [He is the one whom we can] always trust/lean on. Every morning he is merciful [to us again].
selalu baru setiap pagi sungguh, TUHAN setia sekali!
24 [So] I say to myself, “Yahweh is all that I need; so I will confidently wait for him [to do good things for me].”
TUHAN adalah hartaku satu-satunya. Karena itu, aku berharap kepada-Nya.
25 Yahweh is good to [all] those who depend on him, to those who seek his [help].
TUHAN baik kepada orang yang berharap kepada-Nya, dan kepada orang yang mencari Dia.
26 [So] it is good for us to wait quietly for Yahweh to save/rescue [us].
Jadi, baiklah kita menunggu dengan tenang sampai TUHAN datang memberi pertolongan;
27 And it is good for us to [patiently] endure [suffering] while we are young.
baiklah kita belajar menjadi tabah pada waktu masih muda.
28 Those [who seek his help] should sit by themselves, silently, [knowing that] it is Yahweh who has allowed/caused them to suffer.
Pada waktu TUHAN memberi penderitaan, hendaklah kita duduk sendirian dengan diam.
29 They should lie in the dirt, with their faces on the ground, [because] they can still hope [that Yahweh will help them].
Biarlah kita merendahkan diri dan menyerah, karena mungkin harapan masih ada.
30 If someone strikes us on one cheek, we should turn the other cheek toward that person [in order that he may strike it, too], and accept/endure it when we are insulted.
Sekalipun ditampar dan dinista, hendaklah semuanya itu kita terima.
31 Yahweh does not abandon [us his people] forever.
Sebab, TUHAN tidak akan menolak kita untuk selama-lamanya.
32 Sometimes he causes us to suffer, but sometimes he is kind [to us] because he continually and faithfully loves [us].
Setelah Ia memberikan penderitaan Ia pun berbelaskasihan, karena Ia tetap mengasihi kita dengan kasih yang tak ada batasnya.
33 And he is not happy about causing human beings to suffer or to be sad.
Ia tidak dengan rela hati membiarkan kita menderita dan sedih.
34 If people (mistreat all the prisoners/crush all the prisoners under their feet)
Kalau jiwa kita tertekan di dalam tahanan,
35 or if they rebel against God by refusing to give to people the things that it is right for them [to receive],
kalau kita kehilangan hak yang diberikan TUHAN,
36 or if they cause judges to decide matters unjustly, (does Yahweh not see all those things?/Yahweh certainly sees all those things!) [RHQ]
karena keadilan diputarbalikkan, pastilah TUHAN mengetahuinya dan memperhatikan.
37 No one can [RHQ] command something to happen [and then cause it to happen] if Yahweh has not already decided that it should happen.
Jika TUHAN tidak menghendaki sesuatu, pasti manusia tidak dapat berbuat apa-apa untuk itu.
38 God in heaven [MTY] is [RHQ] the one who causes disasters to happen, and he [also] causes good things to happen.
Baik dan jahat dijalankan hanya atas perintah TUHAN.
39 [So] it is certainly not [RHQ] right for us, who are only humans, to complain when he punishes us for the sins that we have committed.
Mengapa orang harus berkeluh-kesah jika ia dihukum karena dosa-dosanya?
40 Instead, we should (examine/think carefully about) our behavior; we should turn back to Yahweh.
Baiklah kita menyelidiki hidup kita, dan kembali kepada TUHAN Allah di surga. Marilah kita membuka hati dan berdoa,
41 We should pray [IDM] sincerely and lift up our arms toward God in heaven, [and say, ]
42 “We have sinned and rebelled [against you], and you have not forgiven [us].
"Kami berdosa dan memberontak kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau tak memberi pengampunan.
43 You have surrounded us with your anger and pursued us; you have slaughtered [us] without pitying us.
Kami Kaukejar dan Kaubunuh, belas kasihan-Mu tersembunyi dalam amarah-Mu.
44 You have hidden yourself in a cloud, with the result that you do not hear [us] when we pray.
Murka-Mu seperti awan yang tebal sekali sehingga tak dapat ditembus oleh doa-doa kami.
45 You have caused [the people of other] nations to consider us to be only garbage [DOU].
Kami telah Kaujadikan seperti sampah di mata seluruh dunia.
46 All our enemies have insulted us.
Kami dihina semua musuh kami dan ditertawakan;
47 We are constantly afraid [DOU], [because] we have experienced disasters and ruin [DOU].”
kami ditimpa kecelakaan dan kehancuran, serta hidup dalam bahaya dan ketakutan.
48 I cry a lot because my people have been destroyed.
Air mataku mengalir seperti sungai karena bangsaku telah hancur.
49 My tears continually flow; they will not stop
Aku akan menangis tanpa berhenti,
50 until Yahweh looks down from heaven and sees [us].
sampai Engkau, ya TUHAN di surga, memperhatikan kami.
51 I am very grieved because of [what has happened to] the women of my city.
Hatiku menjadi sedih melihat nasib wanita-wanita di kota kami.
52 Those who are my enemies hunted for me like [SIM] [people hunt for] a bird [to kill it] [even though] there was no reason [for them to do that].
Seperti burung, aku dikejar musuh yang tanpa alasan membenci aku.
53 They threw me into a pit to kill me, and they threw stones on top of me.
Ke dalam sumur yang kering mereka membuang aku hidup-hidup lalu menimbuni aku dengan batu.
54 The water [in the pit] rose above my head, and I said [to myself], “I am about to die/drown!”
Air naik sampai ke kepalaku, dan aku berpikir, --'Habislah riwayatku!'
55 But from the bottom of the pit I cried out to you [MTY], “Yahweh, [help me]!”
Ya TUHAN, aku berseru kepada-Mu, dari dasar sumur yang dalam itu.
56 I pleaded with you, “Do not refuse to heed [MTY] me while I cry out to you!”
Aku mohon dengan sangat janganlah menutupi telinga-Mu terhadap permintaanku agar Kau menolong aku. Maka doaku Kaudengar, dan Kaudatang mendekat; Kau berkata, 'Jangan gentar.'
57 Then you answered me and said, “Do not be afraid!”
58 Yahweh, you defended me; you did not allow me to die.
Kaudatang memperjuangkan perkaraku, ya TUHAN, nyawaku telah Kauselamatkan.
59 [Now], Yahweh, you have seen the evil things that my enemies have done to me, [so] decide my case [and show that I am right]!
Engkau melihat kejahatan yang dilakukan terhadapku, rencana jahat musuh yang membenci aku. Karena itu, ya TUHAN, belalah perkaraku.
60 You know the evil things that they have planned to do to me.
61 Yahweh, you have heard them insult [me] and what they have planned to do to me.
Engkau, TUHAN, mendengar aku dihina; Engkau tahu semua rencana mereka.
62 Every day they whisper and mutter things about me, all day long.
Mereka membicarakan aku sepanjang hari. Untuk mencelakakan aku, mereka membuat rencana keji.
63 Look at them! Whether they are standing or sitting they make fun of me with the songs that they sing.
Dari pagi sampai malam, aku dijadikan bahan tertawaan.
64 Yahweh, cause them to suffer in return for their causing [me] to suffer!
Hukumlah mereka setimpal perbuatan mereka, ya TUHAN.
65 Curse them [IDM] [for] their being very stubborn [IDM].
Kutukilah mereka, dan biarlah mereka tinggal dalam keputusasaan.
66 Because you are angry with them, pursue them and get rid of them, [until none of them remain] on the earth.
Kejarlah dan binasakanlah mereka semua sampai mereka tersapu habis dari dunia."

< Lamentations 3 >