< Lamentations 3 >

1 I [, the one who am writing this, ] am a man who has been afflicted/punished [MTY] by Yahweh because he was angry.
אני הגבר ראה עני בשבט עברתו׃
2 [It was as though] he caused me to walk in a very dark place without any light [at all].
אותי נהג וילך חשך ולא אור׃
3 He has punished [IDM] me many times, all day, [every] day.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום׃
4 He has caused my skin and my flesh to become old. He has broken my bones.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃
5 He has surrounded me [DOU] with bitterness and suffering.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה׃
6 [It is as though] he has buried me in a dark place like [SIM] [the graves of] those who have been dead for a long time.
במחשכים הושיבני כמתי עולם׃
7 [It is as though] [MET] he has built a wall around me, and fastened/tied me with heavy chains, and I cannot escape.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃
8 Although I call out and cry out for him to help me, he does not pay attention to my prayers.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי׃
9 [It is as though] he has blocked my path with a [high] stone [wall] and has caused my path to become crooked.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃
10 He has waited to attack me like [SIM] a bear or a lion hides and waits [to attack other animals].
דב ארב הוא לי אריה במסתרים׃
11 [It is as though] he has dragged me off the path and (mauled me/torn me into pieces), and left me without help.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם׃
12 [It is as though] [MET] he bent his bow and caused me to become the target [at which he shot] his arrows.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃
13 [It is as though] he shot his arrows deep into my body.
הביא בכליותי בני אשפתו׃
14 All my relatives laugh at me; all day, [every] day they sing songs that make fun of me.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום׃
15 He has filled me with (bitterness/great suffering), [like] [MET] someone who drinks a very bitter liquid suffers.
השביעני במרורים הרוני לענה׃
16 [It is as though] he has caused me to chew gravel that broke my teeth, and he has trampled me in the dirt.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר׃
17 Things no longer go well for me; I no longer remember being prosperous.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃
18 I [continued to] say [to myself], “I no longer expect to live much longer; I no longer confidently expect [to receive good things] from Yahweh!”
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃
19 When I think about my suffering and my wandering [away from home], [it is like drinking] a very bitter [DOU] liquid.
זכר עניי ומרודי לענה וראש׃
20 I will never forget this time when I feel very depressed/discouraged [IDM].
זכור תזכור ותשיח עלי נפשי׃
21 However, I confidently expect [Yahweh to do good things for me again] when I think about this:
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃
22 Yahweh never stops faithfully loving [us], and he never stops being kind to us.
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו׃
23 [He is the one whom we can] always trust/lean on. Every morning he is merciful [to us again].
חדשים לבקרים רבה אמונתך׃
24 [So] I say to myself, “Yahweh is all that I need; so I will confidently wait for him [to do good things for me].”
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו׃
25 Yahweh is good to [all] those who depend on him, to those who seek his [help].
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃
26 [So] it is good for us to wait quietly for Yahweh to save/rescue [us].
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃
27 And it is good for us to [patiently] endure [suffering] while we are young.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו׃
28 Those [who seek his help] should sit by themselves, silently, [knowing that] it is Yahweh who has allowed/caused them to suffer.
ישב בדד וידם כי נטל עליו׃
29 They should lie in the dirt, with their faces on the ground, [because] they can still hope [that Yahweh will help them].
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה׃
30 If someone strikes us on one cheek, we should turn the other cheek toward that person [in order that he may strike it, too], and accept/endure it when we are insulted.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה׃
31 Yahweh does not abandon [us his people] forever.
כי לא יזנח לעולם אדני׃
32 Sometimes he causes us to suffer, but sometimes he is kind [to us] because he continually and faithfully loves [us].
כי אם הוגה ורחם כרב חסדו׃
33 And he is not happy about causing human beings to suffer or to be sad.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש׃
34 If people (mistreat all the prisoners/crush all the prisoners under their feet)
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃
35 or if they rebel against God by refusing to give to people the things that it is right for them [to receive],
להטות משפט גבר נגד פני עליון׃
36 or if they cause judges to decide matters unjustly, (does Yahweh not see all those things?/Yahweh certainly sees all those things!) [RHQ]
לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃
37 No one can [RHQ] command something to happen [and then cause it to happen] if Yahweh has not already decided that it should happen.
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה׃
38 God in heaven [MTY] is [RHQ] the one who causes disasters to happen, and he [also] causes good things to happen.
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃
39 [So] it is certainly not [RHQ] right for us, who are only humans, to complain when he punishes us for the sins that we have committed.
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו׃
40 Instead, we should (examine/think carefully about) our behavior; we should turn back to Yahweh.
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה׃
41 We should pray [IDM] sincerely and lift up our arms toward God in heaven, [and say, ]
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים׃
42 “We have sinned and rebelled [against you], and you have not forgiven [us].
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת׃
43 You have surrounded us with your anger and pursued us; you have slaughtered [us] without pitying us.
סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃
44 You have hidden yourself in a cloud, with the result that you do not hear [us] when we pray.
סכותה בענן לך מעבור תפלה׃
45 You have caused [the people of other] nations to consider us to be only garbage [DOU].
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים׃
46 All our enemies have insulted us.
פצו עלינו פיהם כל איבינו׃
47 We are constantly afraid [DOU], [because] we have experienced disasters and ruin [DOU].”
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר׃
48 I cry a lot because my people have been destroyed.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי׃
49 My tears continually flow; they will not stop
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות׃
50 until Yahweh looks down from heaven and sees [us].
עד ישקיף וירא יהוה משמים׃
51 I am very grieved because of [what has happened to] the women of my city.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי׃
52 Those who are my enemies hunted for me like [SIM] [people hunt for] a bird [to kill it] [even though] there was no reason [for them to do that].
צוד צדוני כצפור איבי חנם׃
53 They threw me into a pit to kill me, and they threw stones on top of me.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי׃
54 The water [in the pit] rose above my head, and I said [to myself], “I am about to die/drown!”
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי׃
55 But from the bottom of the pit I cried out to you [MTY], “Yahweh, [help me]!”
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃
56 I pleaded with you, “Do not refuse to heed [MTY] me while I cry out to you!”
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃
57 Then you answered me and said, “Do not be afraid!”
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא׃
58 Yahweh, you defended me; you did not allow me to die.
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃
59 [Now], Yahweh, you have seen the evil things that my enemies have done to me, [so] decide my case [and show that I am right]!
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃
60 You know the evil things that they have planned to do to me.
ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי׃
61 Yahweh, you have heard them insult [me] and what they have planned to do to me.
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי׃
62 Every day they whisper and mutter things about me, all day long.
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום׃
63 Look at them! Whether they are standing or sitting they make fun of me with the songs that they sing.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃
64 Yahweh, cause them to suffer in return for their causing [me] to suffer!
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃
65 Curse them [IDM] [for] their being very stubborn [IDM].
תתן להם מגנת לב תאלתך להם׃
66 Because you are angry with them, pursue them and get rid of them, [until none of them remain] on the earth.
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃

< Lamentations 3 >