< Lamentations 3 >

1 I [, the one who am writing this, ] am a man who has been afflicted/punished [MTY] by Yahweh because he was angry.
Jeg er den, der saa nød ved hans vredes ris,
2 [It was as though] he caused me to walk in a very dark place without any light [at all].
mig har han ført og ledt i det tykkeste Mulm,
3 He has punished [IDM] me many times, all day, [every] day.
ja, Haanden vender han mod mig Dagen lang.
4 He has caused my skin and my flesh to become old. He has broken my bones.
Mit Kød og min Hud har han opslidt, brudt mine Ben,
5 He has surrounded me [DOU] with bitterness and suffering.
han mured mig inde, omgav mig med Galde og Møje,
6 [It is as though] he has buried me in a dark place like [SIM] [the graves of] those who have been dead for a long time.
lod mig bo i Mørke som de, der for længst er døde.
7 [It is as though] [MET] he has built a wall around me, and fastened/tied me with heavy chains, and I cannot escape.
Han har spærret mig inde og lagt mig i tunge Lænker.
8 Although I call out and cry out for him to help me, he does not pay attention to my prayers.
Om jeg end raaber og skriger, min Bøn er stængt ude.
9 [It is as though] he has blocked my path with a [high] stone [wall] and has caused my path to become crooked.
Han spærred mine Veje med Kvader, gjorde Stierne krøge.
10 He has waited to attack me like [SIM] a bear or a lion hides and waits [to attack other animals].
Han blev mig en lurende Bjørn, en Løve i Baghold;
11 [It is as though] he has dragged me off the path and (mauled me/torn me into pieces), and left me without help.
han ledte mig vild, rev mig sønder og lagde mig øde;
12 [It is as though] [MET] he bent his bow and caused me to become the target [at which he shot] his arrows.
han spændte sin Bue; lod mig være Skive for Pilen.
13 [It is as though] he shot his arrows deep into my body.
Han sendte sit Koggers Sønner i Nyrerne paa mig;
14 All my relatives laugh at me; all day, [every] day they sing songs that make fun of me.
hvert Folk lo mig ud og smæded mig Dagen lang,
15 He has filled me with (bitterness/great suffering), [like] [MET] someone who drinks a very bitter liquid suffers.
med bittert mætted han mig, gav mig Malurt at drikke.
16 [It is as though] he has caused me to chew gravel that broke my teeth, and he has trampled me in the dirt.
Mine Tænder lod han bide i Flint, han traadte mig i Støvet;
17 Things no longer go well for me; I no longer remember being prosperous.
han skilte min Sjæl fra Freden, jeg glemte Lykken
18 I [continued to] say [to myself], “I no longer expect to live much longer; I no longer confidently expect [to receive good things] from Yahweh!”
og sagde: »Min Livskraft, mit Haab til HERREN er ude.«
19 When I think about my suffering and my wandering [away from home], [it is like drinking] a very bitter [DOU] liquid.
At mindes min Vaande og Flakken er Malurt og Galde;
20 I will never forget this time when I feel very depressed/discouraged [IDM].
min Sjæl, den mindes det grant, den grubler betynget.
21 However, I confidently expect [Yahweh to do good things for me again] when I think about this:
Det lægger jeg mig paa Sinde, derfor vil jeg haabe:
22 Yahweh never stops faithfully loving [us], and he never stops being kind to us.
HERRENS Miskundhed er ikke til Ende, ikke brugt op,
23 [He is the one whom we can] always trust/lean on. Every morning he is merciful [to us again].
hans Naade er ny hver Morgen, hans Trofasthed stor.
24 [So] I say to myself, “Yahweh is all that I need; so I will confidently wait for him [to do good things for me].”
Min Del er HERREN, (siger min Sjæl, ) derfor haaber jeg paa ham.
25 Yahweh is good to [all] those who depend on him, to those who seek his [help].
Dem, der bier paa HERREN, er han god, den Sjæl, der ham søger;
26 [So] it is good for us to wait quietly for Yahweh to save/rescue [us].
det er godt at haabe i Stilhed paa HERRENS Frelse,
27 And it is good for us to [patiently] endure [suffering] while we are young.
godt for en Mand, at han bærer Aag i sin Ungdom.
28 Those [who seek his help] should sit by themselves, silently, [knowing that] it is Yahweh who has allowed/caused them to suffer.
Han sidde ensom og tavs, naar han lægger det paa ham;
29 They should lie in the dirt, with their faces on the ground, [because] they can still hope [that Yahweh will help them].
han trykke sin Mund mod Støvet, maaske er der Haab,
30 If someone strikes us on one cheek, we should turn the other cheek toward that person [in order that he may strike it, too], and accept/endure it when we are insulted.
række Kind til den, der slaar ham, mættes med Haan.
31 Yahweh does not abandon [us his people] forever.
Thi Herren bortstøder ikke for evigt,
32 Sometimes he causes us to suffer, but sometimes he is kind [to us] because he continually and faithfully loves [us].
har han voldt Kvide, saa ynkes han, stor er hans Naade;
33 And he is not happy about causing human beings to suffer or to be sad.
ej af Hjertet plager og piner han Menneskens Børn.
34 If people (mistreat all the prisoners/crush all the prisoners under their feet)
Naar Landets Fanger til Hobe trædes under Fod,
35 or if they rebel against God by refusing to give to people the things that it is right for them [to receive],
naar Mandens Ret for den Højestes Aasyn bøjes,
36 or if they cause judges to decide matters unjustly, (does Yahweh not see all those things?/Yahweh certainly sees all those things!) [RHQ]
naar en Mand lider Uret i sin Sag — mon Herren ej ser det?
37 No one can [RHQ] command something to happen [and then cause it to happen] if Yahweh has not already decided that it should happen.
Hvo taler vel, saa det sker, om ej Herren byder?
38 God in heaven [MTY] is [RHQ] the one who causes disasters to happen, and he [also] causes good things to happen.
Kommer ikke baade ondt og godt fra den Højestes Mund?
39 [So] it is certainly not [RHQ] right for us, who are only humans, to complain when he punishes us for the sins that we have committed.
Over hvad skal den levende sukke? Hver over sin Synd!
40 Instead, we should (examine/think carefully about) our behavior; we should turn back to Yahweh.
Lad os ransage, granske vore Veje og vende os til HERREN,
41 We should pray [IDM] sincerely and lift up our arms toward God in heaven, [and say, ]
løfte Hænder og Hjerte til Gud i Himlen;
42 “We have sinned and rebelled [against you], and you have not forgiven [us].
vi syndede og stod imod, du tilgav ikke,
43 You have surrounded us with your anger and pursued us; you have slaughtered [us] without pitying us.
men hylled dig i Vrede, forfulgte os, dræbte uden Skaansel,
44 You have hidden yourself in a cloud, with the result that you do not hear [us] when we pray.
hylled dig i Skyer, saa Bønnen ej naaede frem;
45 You have caused [the people of other] nations to consider us to be only garbage [DOU].
til Skarn og til Udskud har du gjort os midt iblandt Folkene.
46 All our enemies have insulted us.
De opspærred Munden imod os, alle vore Fjender.
47 We are constantly afraid [DOU], [because] we have experienced disasters and ruin [DOU].”
Vor Lod blev Gru og Grav og Sammenbruds Øde;
48 I cry a lot because my people have been destroyed.
Vandstrømme græder mit Øje, mit Folk brød sammen.
49 My tears continually flow; they will not stop
Hvileløst strømmer mit Øje, det kender ej Ro,
50 until Yahweh looks down from heaven and sees [us].
før HERREN skuer ned fra Himlen, før han ser til.
51 I am very grieved because of [what has happened to] the women of my city.
Synet af Byens Døtre piner min Sjæl.
52 Those who are my enemies hunted for me like [SIM] [people hunt for] a bird [to kill it] [even though] there was no reason [for them to do that].
Jeg joges som en Fugl af Fjender, hvis Had var grundløst,
53 They threw me into a pit to kill me, and they threw stones on top of me.
de spærred mig inde i en Grube, de stenede mig;
54 The water [in the pit] rose above my head, and I said [to myself], “I am about to die/drown!”
Vand strømmed over mit Hoved, jeg tænkte: »Fortabt!«
55 But from the bottom of the pit I cried out to you [MTY], “Yahweh, [help me]!”
Dit Navn paakaldte jeg, HERRE, fra Grubens Dyb;
56 I pleaded with you, “Do not refuse to heed [MTY] me while I cry out to you!”
du hørte min Røst: »O, gør dig ej døv for mit Skrig!«
57 Then you answered me and said, “Do not be afraid!”
Nær var du, den Dag jeg kaldte, du sagde: »Frygt ikke!«
58 Yahweh, you defended me; you did not allow me to die.
Du førte min Sag, o HERRE, genløste mit Liv;
59 [Now], Yahweh, you have seen the evil things that my enemies have done to me, [so] decide my case [and show that I am right]!
HERRE, du ser, jeg lider Uret, skaf mig min Ret!
60 You know the evil things that they have planned to do to me.
Al deres Hævnlyst ser du, alle deres Rænker,
61 Yahweh, you have heard them insult [me] and what they have planned to do to me.
du hører deres Smædeord, HERRE, deres Rænker imod mig,
62 Every day they whisper and mutter things about me, all day long.
mine Fjenders Tale og Tanker imod mig bestandig.
63 Look at them! Whether they are standing or sitting they make fun of me with the songs that they sing.
Se dem, naar de sidder eller staar, deres Nidvise er jeg.
64 Yahweh, cause them to suffer in return for their causing [me] to suffer!
Dem vil du gengælde, HERRE, deres Hænders Gerning,
65 Curse them [IDM] [for] their being very stubborn [IDM].
gør deres Hjerte forhærdet — din Forbandelse over dem! —
66 Because you are angry with them, pursue them and get rid of them, [until none of them remain] on the earth.
forfølg dem i Vrede, udryd dem under din Himmel.

< Lamentations 3 >