< Lamentations 3 >
1 I [, the one who am writing this, ] am a man who has been afflicted/punished [MTY] by Yahweh because he was angry.
Teg er den Mand, som saa Elendighed ved hans Vredes Ris.
2 [It was as though] he caused me to walk in a very dark place without any light [at all].
Mig ledede og førte han ind i Mørke og ikke til Lys.
3 He has punished [IDM] me many times, all day, [every] day.
Kun imod mig vendte han atter og atter sin Haand den ganske Dag.
4 He has caused my skin and my flesh to become old. He has broken my bones.
Han gjorde mit Kød og min Hud gammel; han sønderbrød mine Ben.
5 He has surrounded me [DOU] with bitterness and suffering.
Han byggede imod mig og omgav mig med Galde og Møje.
6 [It is as though] he has buried me in a dark place like [SIM] [the graves of] those who have been dead for a long time.
Han lod mig bo i de mørke Steder som dem, der ere døde i al Evighed.
7 [It is as though] [MET] he has built a wall around me, and fastened/tied me with heavy chains, and I cannot escape.
Han tilmurede for mig, og jeg kan ikke komme ud, han gjorde min Lænke svar.
8 Although I call out and cry out for him to help me, he does not pay attention to my prayers.
Naar jeg end skriger og raaber, lukker han til for min Bøn.
9 [It is as though] he has blocked my path with a [high] stone [wall] and has caused my path to become crooked.
Han har tilmuret mine Veje med hugne Stene, han har gjort mine Stier krogede.
10 He has waited to attack me like [SIM] a bear or a lion hides and waits [to attack other animals].
Han er bleven mig som en Bjørn, der ligger paa Lur, som en Løve i Skjul.
11 [It is as though] he has dragged me off the path and (mauled me/torn me into pieces), and left me without help.
Han lod mine Veje bøje af, og saa sønderrev han mig; han lagde mig øde.
12 [It is as though] [MET] he bent his bow and caused me to become the target [at which he shot] his arrows.
Han spændte sin Bue og stillede mig som Maalet for Pilen.
13 [It is as though] he shot his arrows deep into my body.
Han lod Pile af sit Kogger trænge ind i mine Nyrer.
14 All my relatives laugh at me; all day, [every] day they sing songs that make fun of me.
Jeg er bleven alt mit Folk til Latter, deres Spottesang den ganske Dag.
15 He has filled me with (bitterness/great suffering), [like] [MET] someone who drinks a very bitter liquid suffers.
Han mættede mig med beske Urter, „han gav mig rigelig Malurt at drikke
16 [It is as though] he has caused me to chew gravel that broke my teeth, and he has trampled me in the dirt.
og lod mine Tænder bide i Grus, han nedtrykte mig i Aske.
17 Things no longer go well for me; I no longer remember being prosperous.
Og du bortstødte min Sjæl fra Fred, jeg har glemt det gode.
18 I [continued to] say [to myself], “I no longer expect to live much longer; I no longer confidently expect [to receive good things] from Yahweh!”
Og jeg sagde: Borte er min Kraft, og hvad jeg forventede fra Herren.
19 When I think about my suffering and my wandering [away from home], [it is like drinking] a very bitter [DOU] liquid.
Kom min Elendighed og min Landflygtighed i Hu: Malurt og Galde!
20 I will never forget this time when I feel very depressed/discouraged [IDM].
Min Sjæl kommer det ret i Hu og er nedbøjet i mit Indre.
21 However, I confidently expect [Yahweh to do good things for me again] when I think about this:
Dette vil jeg tage mig til Hjerte, derfor vil jeg haabe:
22 Yahweh never stops faithfully loving [us], and he never stops being kind to us.
Det er Herrens Miskundhed, at vi ikke ere fortærede; thi hans Barmhjertighed har ingen Ende.
23 [He is the one whom we can] always trust/lean on. Every morning he is merciful [to us again].
Den er ny hver Morgen, din Trofasthed er stor.
24 [So] I say to myself, “Yahweh is all that I need; so I will confidently wait for him [to do good things for me].”
Herren er min Del, siger min Sjæl, derfor vil jeg haabe til ham.
25 Yahweh is good to [all] those who depend on him, to those who seek his [help].
Herren er god imod dem, som bie efter ham, imod den Sjæl, som spørger efter ham.
26 [So] it is good for us to wait quietly for Yahweh to save/rescue [us].
Det er godt, at man haaber og er stille til Herrens Frelse.
27 And it is good for us to [patiently] endure [suffering] while we are young.
Det er en Mand godt, at han bærer Aag i sin Ungdom.
28 Those [who seek his help] should sit by themselves, silently, [knowing that] it is Yahweh who has allowed/caused them to suffer.
Han vil sidde ene og tie; thi han lægger det paa ham.
29 They should lie in the dirt, with their faces on the ground, [because] they can still hope [that Yahweh will help them].
Han vil trykke sin Mund imod Støvet, om der maaske kunde være Forhaabning.
30 If someone strikes us on one cheek, we should turn the other cheek toward that person [in order that he may strike it, too], and accept/endure it when we are insulted.
Han vil vende Kinden imod den, som slaar ham, han vil mættes med Forhaanelse.
31 Yahweh does not abandon [us his people] forever.
Thi Herren skal ikke forkaste evindelig.
32 Sometimes he causes us to suffer, but sometimes he is kind [to us] because he continually and faithfully loves [us].
Thi dersom han bedrøver, da skal han dog forbarme sig efter sin store Miskundhed.
33 And he is not happy about causing human beings to suffer or to be sad.
Thi det er ikke af sit Hjerte, at han plager og bedrøver Menneskens Børn.
34 If people (mistreat all the prisoners/crush all the prisoners under their feet)
For at knuse alle de bundne paa Jorden under sine Fødder,
35 or if they rebel against God by refusing to give to people the things that it is right for them [to receive],
for at bøje en Mands Ret for den Højestes Ansigt,
36 or if they cause judges to decide matters unjustly, (does Yahweh not see all those things?/Yahweh certainly sees all those things!) [RHQ]
for at forvende et Menneskes Retssag — skuer Herren ikke ned.
37 No one can [RHQ] command something to happen [and then cause it to happen] if Yahweh has not already decided that it should happen.
Hvo er den, som har sagt noget, saa at det skete, uden at Herren befaler det?
38 God in heaven [MTY] is [RHQ] the one who causes disasters to happen, and he [also] causes good things to happen.
Mon Lykke og Ulykke ikke udgaa af den Højestes Mund?
39 [So] it is certainly not [RHQ] right for us, who are only humans, to complain when he punishes us for the sins that we have committed.
Hvorfor klager et Menneske som lever? — enhver for sine Synder!
40 Instead, we should (examine/think carefully about) our behavior; we should turn back to Yahweh.
Lader os ransage vore Veje og efterspore dem og vende om til Herren!
41 We should pray [IDM] sincerely and lift up our arms toward God in heaven, [and say, ]
Lader os opløfte vort Hjerte tillige med vore Hænder til Gud i Himmelen!
42 “We have sinned and rebelled [against you], and you have not forgiven [us].
Vi, vi have syndet og været genstridige, du tilgav ikke.
43 You have surrounded us with your anger and pursued us; you have slaughtered [us] without pitying us.
Du tildækkede os med Vrede og forfulgte os, ihjelslog, sparede ikke,
44 You have hidden yourself in a cloud, with the result that you do not hear [us] when we pray.
Du skjulte dig med en Sky, at ingen Bøn kunde trænge igennem.
45 You have caused [the people of other] nations to consider us to be only garbage [DOU].
Du gjorde os til Skarn og Udskud midt iblandt Folkene.
46 All our enemies have insulted us.
Alle vore Fjender opspilede deres Mund imod os.
47 We are constantly afraid [DOU], [because] we have experienced disasters and ruin [DOU].”
Der var Forfærdelse og Gru for os, Ødelæggelse og Undergang.
48 I cry a lot because my people have been destroyed.
Mit Øje rinder med Vandbække over mit Folks Datters Undergang.
49 My tears continually flow; they will not stop
Mit Øje strømmer og bliver ikke stille, der er ingen Afladelse,
50 until Yahweh looks down from heaven and sees [us].
indtil Herren skuer ned og ser til fra Himmelen.
51 I am very grieved because of [what has happened to] the women of my city.
Mit Øje voldte min Sjæl Smerte over alle min Stads Døtre.
52 Those who are my enemies hunted for me like [SIM] [people hunt for] a bird [to kill it] [even though] there was no reason [for them to do that].
Hart jagede mig som en Fugl de, der vare mine Fjender uden Grund.
53 They threw me into a pit to kill me, and they threw stones on top of me.
De bragte mit Liv til at vorde stille i Graven og kastede en Sten over mig.
54 The water [in the pit] rose above my head, and I said [to myself], “I am about to die/drown!”
Der strømmede Vand ned over mit Hoved, jeg sagde: Det er forbi med mig.
55 But from the bottom of the pit I cried out to you [MTY], “Yahweh, [help me]!”
Jeg kaldte paa dit Navn, Herre! fra Graven, i det dybe.
56 I pleaded with you, “Do not refuse to heed [MTY] me while I cry out to you!”
Du har hørt min Røst; tilluk ej dit Øre for mit Suk, for mit Raab!
57 Then you answered me and said, “Do not be afraid!”
Du holdt dig nær den Dag, jeg kaldte paa dig, du sagde: Frygt ikke!
58 Yahweh, you defended me; you did not allow me to die.
Herre! du har udført min Sjæls Sag, du har udløst mit Liv.
59 [Now], Yahweh, you have seen the evil things that my enemies have done to me, [so] decide my case [and show that I am right]!
Herre! du har set den Uret, som sker mig, døm i min Sag!
60 You know the evil things that they have planned to do to me.
Du har set al deres Hævn, alle deres Tanker imod mig.
61 Yahweh, you have heard them insult [me] and what they have planned to do to me.
Herre! du har hørt deres haanende Tale, alle deres Tanker imod mig,
62 Every day they whisper and mutter things about me, all day long.
mine Modstanderes Ord og deres Anslag imod mig den ganske Dag.
63 Look at them! Whether they are standing or sitting they make fun of me with the songs that they sing.
Sku, hvorledes de sidde, og hvorledes de staa op; jeg er deres Spottesang.
64 Yahweh, cause them to suffer in return for their causing [me] to suffer!
Du skal gengælde dem, Herre! efter deres Hænders Gerning.
65 Curse them [IDM] [for] their being very stubborn [IDM].
Du skal give dem et Dække over Hjertet, din Forbandelse hører dem til.
66 Because you are angry with them, pursue them and get rid of them, [until none of them remain] on the earth.
Du skal forfølge dem i Vrede, og ødelægge dem, at de ikke ere under Herrens Himmel.