< Lamentations 3 >

1 I [, the one who am writing this, ] am a man who has been afflicted/punished [MTY] by Yahweh because he was angry.
Pakai lunghanna tanggolla kon hungpotdoh thohgimna chu keima tahin kamuchet ahi.
2 [It was as though] he caused me to walk in a very dark place without any light [at all].
Aman vah jouse daltanin, Muthim laha eipuilut e.
3 He has punished [IDM] me many times, all day, [every] day.
Nilhum keijin avel vellin keima dounan ka chunga a khut a lamin ahi.
4 He has caused my skin and my flesh to become old. He has broken my bones.
Aman kaphe leh kavun agotsah jenge. Kagu kachang jong a sungoi jengin ahi.
5 He has surrounded me [DOU] with bitterness and suffering.
Aman lunggimna leh gentheina eisun khumin chatmo hellin eilha tai.
6 [It is as though] he has buried me in a dark place like [SIM] [the graves of] those who have been dead for a long time.
Aman mithisa ho bangin, Muthim laha eivuiye.
7 [It is as though] [MET] he has built a wall around me, and fastened/tied me with heavy chains, and I cannot escape.
Aman pal eikai khumin, Keima ka jamdoh thei tapoi. Thihkhao gihtahin jong eikan chah e.
8 Although I call out and cry out for him to help me, he does not pay attention to my prayers.
Keima kapengjah jeng vang'in, Aman ka taona adalten del tai.
9 [It is as though] he has blocked my path with a [high] stone [wall] and has caused my path to become crooked.
Songpal sangtah in ka lampi akhah tannin; Ka lampi eisuh setpeh e.
10 He has waited to attack me like [SIM] a bear or a lion hides and waits [to attack other animals].
Keima man dingin, Kei le vompi bang in kiselin eichang lei.
11 [It is as though] he has dragged me off the path and (mauled me/torn me into pieces), and left me without help.
Aman ka lampia kon in eimanin eimal tel tel in, Hesoh genthei le panpi beiyin eilhai.
12 [It is as though] [MET] he bent his bow and caused me to become the target [at which he shot] his arrows.
Aman athal-pou aloisalin, Keima abidoiyin eineiye.
13 [It is as though] he shot his arrows deep into my body.
Ka lungchang laitaha, Athalchang chu a kaplut jenge.
14 All my relatives laugh at me; all day, [every] day they sing songs that make fun of me.
Kamiten nuisatbepseu kahi tai. Nilhum keijin musetna la eisah khum uve.
15 He has filled me with (bitterness/great suffering), [like] [MET] someone who drinks a very bitter liquid suffers.
Aman lunggimna jengin eisu dimin, Lungkhamna khacheh khon chu eidon sah e.
16 [It is as though] he has caused me to chew gravel that broke my teeth, and he has trampled me in the dirt.
Aman songchang eilhai sahin, vutvai laha eilehluttan ahi.
17 Things no longer go well for me; I no longer remember being prosperous.
Chamna chu eilah mang pehin, Phatthei channa ding chu keidin gelphah ahi tapoi.
18 I [continued to] say [to myself], “I no longer expect to live much longer; I no longer confidently expect [to receive good things] from Yahweh!”
Ka loupina nikho akichai tan, Pakaiya ka kinepna jouse jong ahomkiu ahitai, tin kakap jah jeng tai.
19 When I think about my suffering and my wandering [away from home], [it is like drinking] a very bitter [DOU] liquid.
Kathoh gimna leh ka lengvaina hinkho hin eisugim thei val jeng e.
20 I will never forget this time when I feel very depressed/discouraged [IDM].
Ka thohgimna le in le kagentheina hi, seiya seijou hoi ahita poi.
21 However, I confidently expect [Yahweh to do good things for me again] when I think about this:
Ahin hiche hi kahin geldoh teng, Kinepna kanei jou jin ahi:
22 Yahweh never stops faithfully loving [us], and he never stops being kind to us.
Pakai neingailutna dihtah chun beitih anei pon, Amikhotona jong atangdeh poi.
23 [He is the one whom we can] always trust/lean on. Every morning he is merciful [to us again].
A kitahna hi longlou ahin, Ami khotona jong jingkah sehin athah jingin ahi.
24 [So] I say to myself, “Yahweh is all that I need; so I will confidently wait for him [to do good things for me].”
Kahinna ka lhagaovin aseijin Pakai hi keima gou ahi. Hijeh chun Ama a kakinepna hi umjing ahije.
25 Yahweh is good to [all] those who depend on him, to those who seek his [help].
Pakai ging jingte leh hinna dinga hol jing tedinga phatah ahi.
26 [So] it is good for us to wait quietly for Yahweh to save/rescue [us].
Hijeh chun Pakaija konna huhhing na muna dinga thipbeh cha nga hat angaije.
27 And it is good for us to [patiently] endure [suffering] while we are young.
Chu leh khan don laiya Ama angsunga kipehlut leh Ami thununna koljon kikhum lut aphai.
28 Those [who seek his help] should sit by themselves, silently, [knowing that] it is Yahweh who has allowed/caused them to suffer.
Ama chu Pakaiyin atohsah nomna dung juiyin thipbeh in aching seh in ngah jing hen.
29 They should lie in the dirt, with their faces on the ground, [because] they can still hope [that Yahweh will help them].
Amaho chun amaijun tollam ngatnu henlang kijammu hen ajeh chu amahon ajona leh akinepna’u dung jui'a amu thei diu ahi.
30 If someone strikes us on one cheek, we should turn the other cheek toward that person [in order that he may strike it, too], and accept/endure it when we are insulted.
Amaho chun a ngei phe bengho chu alangkhat jong dopeh uhenlang agalmi ten anoise nau jong kisan u-hen.
31 Yahweh does not abandon [us his people] forever.
Ajeh chu koi macha hi Pakaiyin apaidoh paipai aum poi.
32 Sometimes he causes us to suffer, but sometimes he is kind [to us] because he continually and faithfully loves [us].
Aman lungkhamna asosahje vang'in ami khotona dimset jeh chun angailutna ahop jinge.
33 And he is not happy about causing human beings to suffer or to be sad.
Ajeh chu Pakai hi milungkham sahle alungthim sunhat peh ahi along lhaina ahipoi.
34 If people (mistreat all the prisoners/crush all the prisoners under their feet)
Mihon gamsunga songkullut hochu akelngoi tol chotpha jongle’u,
35 or if they rebel against God by refusing to give to people the things that it is right for them [to receive],
Hitobang miho chun Pathen douna in midang chan ding dolho lahpeh jongleu,
36 or if they cause judges to decide matters unjustly, (does Yahweh not see all those things?/Yahweh certainly sees all those things!) [RHQ]
Chuleh aman a thutan nauva achanding dol’u thudih chu chansah hih jong leu, hitiho jouse Pakaiyin amu sohkei hilou ham?
37 No one can [RHQ] command something to happen [and then cause it to happen] if Yahweh has not already decided that it should happen.
Pakai phatsah louva koiham thilho hung soh doh na ding thupeh neithei ding chu?
38 God in heaven [MTY] is [RHQ] the one who causes disasters to happen, and he [also] causes good things to happen.
Chungnungpen Pathen in thilpha le thilse ahin sosah ji hilou ham?
39 [So] it is certainly not [RHQ] right for us, who are only humans, to complain when he punishes us for the sins that we have committed.
Chuti ahileh mihon eiho e-chonset jeh uva engbolna e-chan jiuhi i-kiphin thei ding uham?
40 Instead, we should (examine/think carefully about) our behavior; we should turn back to Yahweh.
Chuti louvin, eihon e-chonnau hi kikhuol’u hitin chuleh Pakai kom’a iki lehei kit lou diu ham?
41 We should pray [IDM] sincerely and lift up our arms toward God in heaven, [and say, ]
Eihon e-lung thim ule e-khut’u Van Pathen anga domsangu hitin seiju hite,
42 “We have sinned and rebelled [against you], and you have not forgiven [us].
Keiho nangma dounan ka chonse tauvin nangman nei ngaidam pouvin ahi,
43 You have surrounded us with your anger and pursued us; you have slaughtered [us] without pitying us.
Nangman nalung hanna neibuh lhah khum tauvin chuleh khotona beihelin neidel khumun nei that gam tauve.
44 You have hidden yourself in a cloud, with the result that you do not hear [us] when we pray.
Mei lah’a na kiselin, katao na’u na kom ahung lhung jou tapoi,
45 You have caused [the people of other] nations to consider us to be only garbage [DOU].
Nangman chitin namtin laha thet le notthapin nei koitauvin ahi.
46 All our enemies have insulted us.
“Ka melmateuvin Keiho dounan thu asei sei jingun.
47 We are constantly afraid [DOU], [because] we have experienced disasters and ruin [DOU].”
Keiho kichat le tijatnan Ka dimset tauve, Ajeh chu keiho kimana, kisugepa amang thah kahitauve.”
48 I cry a lot because my people have been destroyed.
Ka miteu kisuhmang jeh'in, Ka mitlhi’u twilon in along e!
49 My tears continually flow; they will not stop
Kamitlhiu tanglou helin alonge; Tang lou ding ahi,
50 until Yahweh looks down from heaven and sees [us].
Pakaiyin Vanna konna ahin vetsuh, Ahin lainatpi tokah un,
51 I am very grieved because of [what has happened to] the women of my city.
Jerusalem Chanute khankho gelnan, Ka lungthim hi apohkeh ding akisa jing’e.
52 Those who are my enemies hunted for me like [SIM] [people hunt for] a bird [to kill it] [even though] there was no reason [for them to do that].
Keiman kasuhset louhel galmin, Vaacha bangin eideljam e.
53 They threw me into a pit to kill me, and they threw stones on top of me.
Kokhuh’a ei nolutun, Ka chunga song eiset khume.
54 The water [in the pit] rose above my head, and I said [to myself], “I am about to die/drown!”
Ka luchang geiyin twiyin eichupin, “Athi ding kahitai” tin ka peng jah’e.
55 But from the bottom of the pit I cried out to you [MTY], “Yahweh, [help me]!”
Ahin kokhuh sunga konin, Pakai, Nangma kahin kouve.
56 I pleaded with you, “Do not refuse to heed [MTY] me while I cry out to you!”
Nangman ka kouna najan, “Kataona nei sanpehin, Panpi ngehna a kataona nei san peh e!”
57 Then you answered me and said, “Do not be afraid!”
Keiman kahin kou chun nangma na hung in “kicha hih in” neiti.
58 Yahweh, you defended me; you did not allow me to die.
Pakai nangman ka thutanpa nahin, ka chung thu neiseipehin! Ajeh chu eihuhdoha Nang na hi.
59 [Now], Yahweh, you have seen the evil things that my enemies have done to me, [so] decide my case [and show that I am right]!
Pakai amahon ka chunga i-chan geija thilse abol’u hitam namu sohkeiye, kathu nei kholtohpihin lang, kadihna neitahlang pehin,
60 You know the evil things that they have planned to do to me.
Ka galmiten kei douna tohgon aneiyu Nangman nahesoh keiye.
61 Yahweh, you have heard them insult [me] and what they have planned to do to me.
Pakai nangin eitaitomnao na jasoh keijin chuleh ka chunga thilse abolgot hou jong na hesoh keiye.
62 Every day they whisper and mutter things about me, all day long.
Ka galmite ka chunga akihou un Keima dounan akihou lhi jingun ahi.
63 Look at them! Whether they are standing or sitting they make fun of me with the songs that they sing.
Amaho khu ven! Atoupetu hihen adinpetu hijongle, keima nuisatna la jeng asaove.
64 Yahweh, cause them to suffer in return for their causing [me] to suffer!
Pakai ka chunga thilse abol jouseu hi, Amaho chunga chuhsahin.
65 Curse them [IDM] [for] their being very stubborn [IDM].
Amaho hi lungtahna leh sei ngailouna lungthim penlang, Achunguva sapsetna chuh sah in.
66 Because you are angry with them, pursue them and get rid of them, [until none of them remain] on the earth.
Achung uvah na lunghanna chuhsah inlang, Pakai vansem ho noi jahin amaho khu suhmang tan.

< Lamentations 3 >