< Jude 1 >
1 [I am] Jude. I [serve] Jesus Christ [like] a voluntary slave [MET]. I am a [younger] brother of James, [the leader of all the congregations. I am writing] to you whom [God] has chosen [to belong to him. You are] loved by God [our] Father and protected by Jesus Christ (OR, whom [God] has protected [to present] to Jesus Christ).
යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය දාසෝ යාකූබෝ භ්රාතා යිහූදාස්තාතේනේශ්වරේණ පවිත්රීකෘතාන් යීශුඛ්රීෂ්ටේන රක්ෂිතාංශ්චාහූතාන් ලෝකාන් ප්රති පත්රං ලිඛති|
2 [I pray that] you will continue to [experience] very much [God acting] mercifully toward you, [causing you to have inner] peace, and loving [you].
කෘපා ශාන්තිඃ ප්රේම ච බාහුල්යරූපේණ යුෂ්මාස්වධිතිෂ්ඨතු|
3 You whom I love, I (was very eager/very much wanted) to write to you about that which we all (share/have in common), which is how ([God/Jesus Christ]) [has] saved [us]. But now I realize that it is necessary [for me] to write to you in order to exhort you to defend the [truth about Christ] that we believe. [Jesus and his apostles] gave that truth once and for all to us who belong to God, [and we must not let it be changed] {[anyone revise/change it]}.
හේ ප්රියාඃ, සාධාරණපරිත්රාණමධි යුෂ්මාන් ප්රති ලේඛිතුං මම බහුයත්නේ ජාතේ පූර්ව්වකාලේ පවිත්රලෝකේෂු සමර්පිතෝ යෝ ධර්ම්මස්තදර්ථං යූයං ප්රාණව්යයේනාපි සචේෂ්ටා භවතේති විනයාර්ථං යුෂ්මාන් ප්රති පත්රලේඛනමාවශ්යකම් අමන්යේ|
4 Some people falsely [teach that because] God kindly does for us what we do not deserve, it (does not matter/is all right) if we continue to sin. [Those people show by the way that they conduct their lives] that they do not want to admit/accept that Jesus Christ [is] our only Master and Lord. [It was written] long ago {[Someone] long ago wrote} that [God] would condemn (such ungodly people/people like that whose lives are displeasing to him). But some [of those] people have entered [MET] [like crawling snakes] into your congregations [and oppose the truth about Christ, so you must resist/oppose them].
යස්මාද් ඒතද්රූපදණ්ඩප්රාප්තයේ පූර්ව්වං ලිඛිතාඃ කේචිජ්ජනා අස්මාන් උපසෘප්තවන්තඃ, තේ (අ)ධාර්ම්මිකලෝකා අස්මාකම් ඊශ්වරස්යානුග්රහං ධ්වජීකෘත්ය ලම්පටතාම් ආචරන්ති, අද්විතීයෝ (අ)ධිපති ර්යෝ (අ)ස්මාකං ප්රභු ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්තං නාඞ්ගීකුර්ව්වන්ති|
5 Although you previously knew all these things, [there are certain things about] which I desire to remind you. [Do not forget that although] the Lord rescued [his people] from Egypt, he later destroyed most of those same people, ones who did not believe [in him].
තස්මාද් යූයං පුරා යද් අවගතාස්තත් පුන ර්යුෂ්මාන් ස්මාරයිතුම් ඉච්ඡාමි, ඵලතඃ ප්රභුරේකකෘත්වඃ ස්වප්රජා මිසරදේශාද් උදධාර යත් තතඃ පරම් අවිශ්වාසිනෝ ව්යනාශයත්|
6 And there were [many] angels to [whom God assigned/gave positions of authority in heaven]. But many did not continue to rule with authority [in those positions]. Instead, they abandoned the place that [God] gave them to live [in heaven]. So God has put those angels in chains forever in the darkness [in hell. They will stay there] until the great day when [God] will judge [and punish] them. (aïdios , questioned)
යේ ච ස්වර්ගදූතාඃ ස්වීයකර්තෘත්වපදේ න ස්ථිත්වා ස්වවාසස්ථානං පරිත්යක්තවන්තස්තාන් ස මහාදිනස්ය විචාරාර්ථම් අන්ධකාරමයේ (අ)ධඃස්ථානේ සදාස්ථායිභි ර්බන්ධනෛරබධ්නාත්| (aïdios )
7 Similarly, the people who lived [MTY] in Sodom and Gomorrah [cities] and the nearby cities committed sexual immorality. They sought all kinds of sexual relations that differ [from what God permits. So God destroyed their cities. What happened to those people and those angels] shows that [God will] punish [people, such as the ones who teach false doctrine], in the eternal fire [of hell]. (aiōnios , questioned)
අපරං සිදෝමම් අමෝරා තන්නිකටස්ථනගරාණි චෛතේෂාං නිවාසිනස්තත්සමරූපං ව්යභිචාරං කෘතවන්තෝ විෂමමෛථුනස්ය චේෂ්ටයා විපථං ගතවන්තශ්ච තස්මාත් තාන්යපි දෘෂ්ටාන්තස්වරූපාණි භූත්වා සදාතනවහ්නිනා දණ්ඩං භුඤ්ජතේ| (aiōnios )
8 Similarly, these [ungodly people in your midst] also defile their own bodies [by living immorally], because [they claim/say that God revealed] in visions [that they should act that way]. They refuse to [allow] anyone to have authority over them, and they (revile/speak evil about) [God’s] glorious/wonderful [angels].
තථෛවේමේ ස්වප්නාචාරිණෝ(අ)පි ස්වශරීරාණි කලඞ්කයන්ති රාජාධීනතාං න ස්වීකුර්ව්වන්ත්යුච්චපදස්ථාන් නින්දන්ති ච|
9 When (the devil/Satan) argued with the chief angel, Michael, about [who would take away] the body of [the prophet] Moses [to bury it], Michael did not [do as these teachers of false doctrine do. Even though Michael has much more authority than they do], he did not disrespectfully (revile/say evil things to) Satan and accuse/condemn him. Instead, he [only] said, “[I desire that] the Lord [God] will rebuke you!”
කින්තු ප්රධානදිව්යදූතෝ මීඛායේලෝ යදා මූසසෝ දේහේ ශයතානේන විවදමානඃ සමභාෂත තදා තිස්මන් නින්දාරූපං දණ්ඩං සමර්පයිතුං සාහසං න කෘත්වාකථයත් ප්රභුස්ත්වාං භර්ත්සයතාං|
10 But the [ones in your midst] who teach false doctrine (revile/speak evil against) the [spiritual] beings that they do not understand. They also [do the evil things that they desire], things that they know about (naturally/without needing to think), things that they just do without considering [the consequences/results], like animals. So they destroy themselves. [But they will also be punished by God] {[God will also] punish them}.
කින්ත්විමේ යන්න බුධ්යන්තේ තන්නින්දන්ති යච්ච නිර්බ්බෝධපශව ඉවේන්ද්රියෛරවගච්ඡන්ති තේන නශ්යන්ති|
11 [God will do] terrible things to those who teach false doctrine! They conduct their lives [wickedly] like Cain, [who murdered his brother because he was] ([jealous/angry because God accepted his brother’s sacrifice and did not accept his]). These false teachers (devote themselves to [MET] [doing] wrong things [like] Balaam, who [tried to induce God’s people to sin in order to get the money that was offered to him]. They will perish like Korah, who rebelled [against the authority that God gave to Moses].
තාන් ධික්, තේ කාබිලෝ මාර්ගේ චරන්ති පාරිතෝෂිකස්යාශාතෝ බිලියමෝ භ්රාන්තිමනුධාවන්ති කෝරහස්ය දුර්ම්මුඛත්වේන විනශ්යන්ති ච|
12 Those teachers of false doctrine are [as dangerous to you as] [MET] (hidden rocks on a reef/rocks underneath the surface of the ocean) [are to a boat]. When you gather together [to eat the meals that] help you believers to love each other more and have a closer relationship with each other, they [join you and] carouse shamelessly, caring [only] for themselves [and not for others. Because they do not do anything to help others] [MET], they are [as useless as] clouds that are blown along by the wind {that the wind blows along} but that do not [produce/give] any rain. [They are as disappointing as] [MET] trees that do not produce fruit in the autumn [as we expect them to]. They are not only [spiritually] [MET] dead themselves, [but they are] not [able to cause others to be] alive [spiritually, just like] [MET] trees that have been {that [someone] has} uprooted and [as a result] are unable to produce any fruit.
යුෂ්මාකං ප්රේමභෝජ්යේෂු තේ විඝ්නජනකා භවන්ති, ආත්මම්භරයශ්ච භූත්වා නිර්ලජ්ජයා යුෂ්මාභිඃ සාර්ද්ධං භුඤ්ජතේ| තේ වායුභිශ්චාලිතා නිස්තෝයමේඝා හේමන්තකාලිකා නිෂ්ඵලා ද්වි ර්මෘතා උන්මූලිතා වෘක්ෂාඃ,
13 They are [restless] [MET], [like] the pounding waves of the ocean. [Just like] waves [produce foul-smelling] foam on the shore, [those teachers of false doctrine do] shameful [MTY] [deeds. We cannot depend/rely on them to show us how to conduct our lives] [MET], [just like we cannot depend/rely on] (meteors/falling stars) [to show us the way when we travel]. [God] has reserved intense darkness for them forever [in hell]. (aiōn , questioned)
ස්වකීයලජ්ජාඵේණෝද්වමකාඃ ප්රචණ්ඩාඃ සාමුද්රතරඞ්ගාඃ සදාකාලං යාවත් ඝෝරතිමිරභාගීනි භ්රමණකාරීණි නක්ෂත්රාණි ච භවන්ති| (aiōn )
14 Enoch, the sixth [person in the line of people who descended] from Adam, prophesied this about those [teachers of false doctrine]: “Listen carefully to this: The Lord will certainly come with a countless number of his holy [angels] in order
ආදමතඃ සප්තමඃ පුරුෂෝ යෝ හනෝකඃ ස තානුද්දිශ්ය භවිෂ්යද්වාක්යමිදං කථිතවාන්, යථා, පශ්ය ස්වකීයපුණ්යානාම් අයුතෛ ර්වේෂ්ටිතඃ ප්රභුඃ|
15 to judge everyone, and to punish all wicked and (ungodly people/people whose lives are displeasing to God) for all the (ungodly things/things that displease God) that they did in (an ungodly way/a way that displeases God), and for all the harsh things that ungodly sinful people have spoken against him.”
සර්ව්වාන් ප්රති විචාරාඥාසාධනායාගමිෂ්යති| තදා චාධාර්ම්මිකාඃ සර්ව්වේ ජාතා යෛරපරාධිනඃ| විධර්ම්මකර්ම්මණාං තේෂාං සර්ව්වේෂාමේව කාරණාත්| තථා තද්වෛපරීත්යේනාප්යධර්ම්මාචාරිපාපිනාං| උක්තකඨෝරවාක්යානාං සර්ව්වේෂාමපි කාරණාත්| පරමේශේන දෝෂිත්වං තේෂාං ප්රකාශයිෂ්යතේ||
16 Those [teachers] of [false doctrine] grumble [about] the [things that God does]. They complain [about what happens to them]. They do the sinful things that their [bodies] desire. They talk boastfully. They (flatter/say nice things to) people, only in order to get [those people to give them the] things that they want.
තේ වාක්කලහකාරිණඃ ස්වභාග්යනින්දකාඃ ස්වේච්ඡාචාරිණෝ දර්පවාදිමුඛවිශිෂ්ටා ලාභාර්ථං මනුෂ්යස්තාවකාශ්ච සන්ති|
17 But you people whom I love need to remember the things that were predicted by the apostles of our Lord Jesus Christ {that the apostles of our Lord Jesus Christ said would happen}.
කින්තු හේ ප්රියතමාඃ, අස්මාකං ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය ප්රේරිතෛ ර්යද් වාක්යං පූර්ව්වං යුෂ්මභ්යං කථිතං තත් ස්මරත,
18 They told you, “In the final period of time [in which we are now living] there will be people who will laugh at [the truths that God has revealed]. They will do the (ungodly things/things that are displeasing to God) that their [bodies] desire.”
ඵලතඃ ශේෂසමයේ ස්වේච්ඡාතෝ (අ)ධර්ම්මාචාරිණෝ නින්දකා උපස්ථාස්යන්තීති|
19 [That describes] the teachers of false doctrine [well, because] they are the ones who cause divisions among believers. They do what their own minds tell them to do. The Spirit [of God] does not live within them.
ඒතේ ලෝකාඃ ස්වාන් පෘථක් කුර්ව්වන්තඃ සාංසාරිකා ආත්මහීනාශ්ච සන්ති|
20 But you people whom I love, (hold/continue to trust) firmly to the very sacred truths that you believe. Pray by [letting] the Holy Spirit enable/empower you.
කින්තු හේ ප්රියතමාඃ, යූයං ස්වේෂාම් අතිපවිත්රවිශ්වාසේ නිචීයමානාඃ පවිත්රේණාත්මනා ප්රාර්ථනාං කුර්ව්වන්ත
21 Keep conducting your lives in [a way that is appropriate for those whom] God loves. Keep constantly expecting that our Lord Jesus Christ will [act] mercifully toward you. Keep expecting that until [the time when we begin] living eternally [with him]. (aiōnios )
ඊශ්වරස්ය ප්රේම්නා ස්වාන් රක්ෂත, අනන්තජීවනාය චාස්මාකං ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය කෘපාං ප්රතීක්ෂධ්වං| (aiōnios )
22 Mercifully [help] those who are not certain [what teaching they should believe].
අපරං යූයං විවිච්ය කාංශ්චිද් අනුකම්පධ්වං
23 [Rescue] others from [the influence of those who teach what is false] [MET], [as you would rescue things by] snatching [them from] a fire. Pity those [whom the teachers of false doctrine have completely convinced], but beware that [you yourselves are not influenced by them] {that they do not influence you}. Detest [doing or even thinking about the sins that those people commit, just like you would detest] [MET] touching not only filthy things but the clothes that were stained by those things {that those things stained}.
කාංශ්චිද් අග්නිත උද්ධෘත්ය භයං ප්රදර්ශ්ය රක්ෂත, ශාරීරිකභාවේන කලඞ්කිතං වස්ත්රමපි ඍතීයධ්වං|
24 God is able to keep you from ceasing to trust in him (OR, from sinning), and he is able to bring you into his glorious presence. [As you stand before him], there will be nothing [for which] you [will] be condemned {[he can] condemn you}, and you will be rejoicing greatly.
අපරඤ්ච යුෂ්මාන් ස්ඛලනාද් රක්ෂිතුම් උල්ලාසේන ස්වීයතේජසඃ සාක්ෂාත් නිර්ද්දෝෂාන් ස්ථාපයිතුඤ්ච සමර්ථෝ
25 He is the only true God. He has saved us as a result of what Jesus Christ our Lord [did for us]. God was glorious and great and mighty and he [ruled] with great authority before time began. [He is still like that], and [he will remain like that] forever! (Amen!/That is true!) (aiōn )
යෝ (අ)ස්මාකම් අද්විතීයස්ත්රාණකර්ත්තා සර්ව්වඥ ඊශ්වරස්තස්ය ගෞරවං මහිමා පරාක්රමඃ කර්තෘත්වඤ්චේදානීම් අනන්තකාලං යාවද් භූයාත්| ආමේන්| (aiōn )