< Jude 1 >
1 [I am] Jude. I [serve] Jesus Christ [like] a voluntary slave [MET]. I am a [younger] brother of James, [the leader of all the congregations. I am writing] to you whom [God] has chosen [to belong to him. You are] loved by God [our] Father and protected by Jesus Christ (OR, whom [God] has protected [to present] to Jesus Christ).
ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ದಾಸೋ ಯಾಕೂಬೋ ಭ್ರಾತಾ ಯಿಹೂದಾಸ್ತಾತೇನೇಶ್ವರೇಣ ಪವಿತ್ರೀಕೃತಾನ್ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟೇನ ರಕ್ಷಿತಾಂಶ್ಚಾಹೂತಾನ್ ಲೋಕಾನ್ ಪ್ರತಿ ಪತ್ರಂ ಲಿಖತಿ|
2 [I pray that] you will continue to [experience] very much [God acting] mercifully toward you, [causing you to have inner] peace, and loving [you].
ಕೃಪಾ ಶಾನ್ತಿಃ ಪ್ರೇಮ ಚ ಬಾಹುಲ್ಯರೂಪೇಣ ಯುಷ್ಮಾಸ್ವಧಿತಿಷ್ಠತು|
3 You whom I love, I (was very eager/very much wanted) to write to you about that which we all (share/have in common), which is how ([God/Jesus Christ]) [has] saved [us]. But now I realize that it is necessary [for me] to write to you in order to exhort you to defend the [truth about Christ] that we believe. [Jesus and his apostles] gave that truth once and for all to us who belong to God, [and we must not let it be changed] {[anyone revise/change it]}.
ಹೇ ಪ್ರಿಯಾಃ, ಸಾಧಾರಣಪರಿತ್ರಾಣಮಧಿ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಲೇಖಿತುಂ ಮಮ ಬಹುಯತ್ನೇ ಜಾತೇ ಪೂರ್ವ್ವಕಾಲೇ ಪವಿತ್ರಲೋಕೇಷು ಸಮರ್ಪಿತೋ ಯೋ ಧರ್ಮ್ಮಸ್ತದರ್ಥಂ ಯೂಯಂ ಪ್ರಾಣವ್ಯಯೇನಾಪಿ ಸಚೇಷ್ಟಾ ಭವತೇತಿ ವಿನಯಾರ್ಥಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಪತ್ರಲೇಖನಮಾವಶ್ಯಕಮ್ ಅಮನ್ಯೇ|
4 Some people falsely [teach that because] God kindly does for us what we do not deserve, it (does not matter/is all right) if we continue to sin. [Those people show by the way that they conduct their lives] that they do not want to admit/accept that Jesus Christ [is] our only Master and Lord. [It was written] long ago {[Someone] long ago wrote} that [God] would condemn (such ungodly people/people like that whose lives are displeasing to him). But some [of those] people have entered [MET] [like crawling snakes] into your congregations [and oppose the truth about Christ, so you must resist/oppose them].
ಯಸ್ಮಾದ್ ಏತದ್ರೂಪದಣ್ಡಪ್ರಾಪ್ತಯೇ ಪೂರ್ವ್ವಂ ಲಿಖಿತಾಃ ಕೇಚಿಜ್ಜನಾ ಅಸ್ಮಾನ್ ಉಪಸೃಪ್ತವನ್ತಃ, ತೇ ಽಧಾರ್ಮ್ಮಿಕಲೋಕಾ ಅಸ್ಮಾಕಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯಾನುಗ್ರಹಂ ಧ್ವಜೀಕೃತ್ಯ ಲಮ್ಪಟತಾಮ್ ಆಚರನ್ತಿ, ಅದ್ವಿತೀಯೋ ಽಧಿಪತಿ ರ್ಯೋ ಽಸ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಭು ರ್ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ತಂ ನಾಙ್ಗೀಕುರ್ವ್ವನ್ತಿ|
5 Although you previously knew all these things, [there are certain things about] which I desire to remind you. [Do not forget that although] the Lord rescued [his people] from Egypt, he later destroyed most of those same people, ones who did not believe [in him].
ತಸ್ಮಾದ್ ಯೂಯಂ ಪುರಾ ಯದ್ ಅವಗತಾಸ್ತತ್ ಪುನ ರ್ಯುಷ್ಮಾನ್ ಸ್ಮಾರಯಿತುಮ್ ಇಚ್ಛಾಮಿ, ಫಲತಃ ಪ್ರಭುರೇಕಕೃತ್ವಃ ಸ್ವಪ್ರಜಾ ಮಿಸರದೇಶಾದ್ ಉದಧಾರ ಯತ್ ತತಃ ಪರಮ್ ಅವಿಶ್ವಾಸಿನೋ ವ್ಯನಾಶಯತ್|
6 And there were [many] angels to [whom God assigned/gave positions of authority in heaven]. But many did not continue to rule with authority [in those positions]. Instead, they abandoned the place that [God] gave them to live [in heaven]. So God has put those angels in chains forever in the darkness [in hell. They will stay there] until the great day when [God] will judge [and punish] them. (aïdios , questioned)
ಯೇ ಚ ಸ್ವರ್ಗದೂತಾಃ ಸ್ವೀಯಕರ್ತೃತ್ವಪದೇ ನ ಸ್ಥಿತ್ವಾ ಸ್ವವಾಸಸ್ಥಾನಂ ಪರಿತ್ಯಕ್ತವನ್ತಸ್ತಾನ್ ಸ ಮಹಾದಿನಸ್ಯ ವಿಚಾರಾರ್ಥಮ್ ಅನ್ಧಕಾರಮಯೇ ಽಧಃಸ್ಥಾನೇ ಸದಾಸ್ಥಾಯಿಭಿ ರ್ಬನ್ಧನೈರಬಧ್ನಾತ್| (aïdios )
7 Similarly, the people who lived [MTY] in Sodom and Gomorrah [cities] and the nearby cities committed sexual immorality. They sought all kinds of sexual relations that differ [from what God permits. So God destroyed their cities. What happened to those people and those angels] shows that [God will] punish [people, such as the ones who teach false doctrine], in the eternal fire [of hell]. (aiōnios , questioned)
ಅಪರಂ ಸಿದೋಮಮ್ ಅಮೋರಾ ತನ್ನಿಕಟಸ್ಥನಗರಾಣಿ ಚೈತೇಷಾಂ ನಿವಾಸಿನಸ್ತತ್ಸಮರೂಪಂ ವ್ಯಭಿಚಾರಂ ಕೃತವನ್ತೋ ವಿಷಮಮೈಥುನಸ್ಯ ಚೇಷ್ಟಯಾ ವಿಪಥಂ ಗತವನ್ತಶ್ಚ ತಸ್ಮಾತ್ ತಾನ್ಯಪಿ ದೃಷ್ಟಾನ್ತಸ್ವರೂಪಾಣಿ ಭೂತ್ವಾ ಸದಾತನವಹ್ನಿನಾ ದಣ್ಡಂ ಭುಞ್ಜತೇ| (aiōnios )
8 Similarly, these [ungodly people in your midst] also defile their own bodies [by living immorally], because [they claim/say that God revealed] in visions [that they should act that way]. They refuse to [allow] anyone to have authority over them, and they (revile/speak evil about) [God’s] glorious/wonderful [angels].
ತಥೈವೇಮೇ ಸ್ವಪ್ನಾಚಾರಿಣೋಽಪಿ ಸ್ವಶರೀರಾಣಿ ಕಲಙ್ಕಯನ್ತಿ ರಾಜಾಧೀನತಾಂ ನ ಸ್ವೀಕುರ್ವ್ವನ್ತ್ಯುಚ್ಚಪದಸ್ಥಾನ್ ನಿನ್ದನ್ತಿ ಚ|
9 When (the devil/Satan) argued with the chief angel, Michael, about [who would take away] the body of [the prophet] Moses [to bury it], Michael did not [do as these teachers of false doctrine do. Even though Michael has much more authority than they do], he did not disrespectfully (revile/say evil things to) Satan and accuse/condemn him. Instead, he [only] said, “[I desire that] the Lord [God] will rebuke you!”
ಕಿನ್ತು ಪ್ರಧಾನದಿವ್ಯದೂತೋ ಮೀಖಾಯೇಲೋ ಯದಾ ಮೂಸಸೋ ದೇಹೇ ಶಯತಾನೇನ ವಿವದಮಾನಃ ಸಮಭಾಷತ ತದಾ ತಿಸ್ಮನ್ ನಿನ್ದಾರೂಪಂ ದಣ್ಡಂ ಸಮರ್ಪಯಿತುಂ ಸಾಹಸಂ ನ ಕೃತ್ವಾಕಥಯತ್ ಪ್ರಭುಸ್ತ್ವಾಂ ಭರ್ತ್ಸಯತಾಂ|
10 But the [ones in your midst] who teach false doctrine (revile/speak evil against) the [spiritual] beings that they do not understand. They also [do the evil things that they desire], things that they know about (naturally/without needing to think), things that they just do without considering [the consequences/results], like animals. So they destroy themselves. [But they will also be punished by God] {[God will also] punish them}.
ಕಿನ್ತ್ವಿಮೇ ಯನ್ನ ಬುಧ್ಯನ್ತೇ ತನ್ನಿನ್ದನ್ತಿ ಯಚ್ಚ ನಿರ್ಬ್ಬೋಧಪಶವ ಇವೇನ್ದ್ರಿಯೈರವಗಚ್ಛನ್ತಿ ತೇನ ನಶ್ಯನ್ತಿ|
11 [God will do] terrible things to those who teach false doctrine! They conduct their lives [wickedly] like Cain, [who murdered his brother because he was] ([jealous/angry because God accepted his brother’s sacrifice and did not accept his]). These false teachers (devote themselves to [MET] [doing] wrong things [like] Balaam, who [tried to induce God’s people to sin in order to get the money that was offered to him]. They will perish like Korah, who rebelled [against the authority that God gave to Moses].
ತಾನ್ ಧಿಕ್, ತೇ ಕಾಬಿಲೋ ಮಾರ್ಗೇ ಚರನ್ತಿ ಪಾರಿತೋಷಿಕಸ್ಯಾಶಾತೋ ಬಿಲಿಯಮೋ ಭ್ರಾನ್ತಿಮನುಧಾವನ್ತಿ ಕೋರಹಸ್ಯ ದುರ್ಮ್ಮುಖತ್ವೇನ ವಿನಶ್ಯನ್ತಿ ಚ|
12 Those teachers of false doctrine are [as dangerous to you as] [MET] (hidden rocks on a reef/rocks underneath the surface of the ocean) [are to a boat]. When you gather together [to eat the meals that] help you believers to love each other more and have a closer relationship with each other, they [join you and] carouse shamelessly, caring [only] for themselves [and not for others. Because they do not do anything to help others] [MET], they are [as useless as] clouds that are blown along by the wind {that the wind blows along} but that do not [produce/give] any rain. [They are as disappointing as] [MET] trees that do not produce fruit in the autumn [as we expect them to]. They are not only [spiritually] [MET] dead themselves, [but they are] not [able to cause others to be] alive [spiritually, just like] [MET] trees that have been {that [someone] has} uprooted and [as a result] are unable to produce any fruit.
ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಪ್ರೇಮಭೋಜ್ಯೇಷು ತೇ ವಿಘ್ನಜನಕಾ ಭವನ್ತಿ, ಆತ್ಮಮ್ಭರಯಶ್ಚ ಭೂತ್ವಾ ನಿರ್ಲಜ್ಜಯಾ ಯುಷ್ಮಾಭಿಃ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಭುಞ್ಜತೇ| ತೇ ವಾಯುಭಿಶ್ಚಾಲಿತಾ ನಿಸ್ತೋಯಮೇಘಾ ಹೇಮನ್ತಕಾಲಿಕಾ ನಿಷ್ಫಲಾ ದ್ವಿ ರ್ಮೃತಾ ಉನ್ಮೂಲಿತಾ ವೃಕ್ಷಾಃ,
13 They are [restless] [MET], [like] the pounding waves of the ocean. [Just like] waves [produce foul-smelling] foam on the shore, [those teachers of false doctrine do] shameful [MTY] [deeds. We cannot depend/rely on them to show us how to conduct our lives] [MET], [just like we cannot depend/rely on] (meteors/falling stars) [to show us the way when we travel]. [God] has reserved intense darkness for them forever [in hell]. (aiōn , questioned)
ಸ್ವಕೀಯಲಜ್ಜಾಫೇಣೋದ್ವಮಕಾಃ ಪ್ರಚಣ್ಡಾಃ ಸಾಮುದ್ರತರಙ್ಗಾಃ ಸದಾಕಾಲಂ ಯಾವತ್ ಘೋರತಿಮಿರಭಾಗೀನಿ ಭ್ರಮಣಕಾರೀಣಿ ನಕ್ಷತ್ರಾಣಿ ಚ ಭವನ್ತಿ| (aiōn )
14 Enoch, the sixth [person in the line of people who descended] from Adam, prophesied this about those [teachers of false doctrine]: “Listen carefully to this: The Lord will certainly come with a countless number of his holy [angels] in order
ಆದಮತಃ ಸಪ್ತಮಃ ಪುರುಷೋ ಯೋ ಹನೋಕಃ ಸ ತಾನುದ್ದಿಶ್ಯ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾಕ್ಯಮಿದಂ ಕಥಿತವಾನ್, ಯಥಾ, ಪಶ್ಯ ಸ್ವಕೀಯಪುಣ್ಯಾನಾಮ್ ಅಯುತೈ ರ್ವೇಷ್ಟಿತಃ ಪ್ರಭುಃ|
15 to judge everyone, and to punish all wicked and (ungodly people/people whose lives are displeasing to God) for all the (ungodly things/things that displease God) that they did in (an ungodly way/a way that displeases God), and for all the harsh things that ungodly sinful people have spoken against him.”
ಸರ್ವ್ವಾನ್ ಪ್ರತಿ ವಿಚಾರಾಜ್ಞಾಸಾಧನಾಯಾಗಮಿಷ್ಯತಿ| ತದಾ ಚಾಧಾರ್ಮ್ಮಿಕಾಃ ಸರ್ವ್ವೇ ಜಾತಾ ಯೈರಪರಾಧಿನಃ| ವಿಧರ್ಮ್ಮಕರ್ಮ್ಮಣಾಂ ತೇಷಾಂ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಮೇವ ಕಾರಣಾತ್| ತಥಾ ತದ್ವೈಪರೀತ್ಯೇನಾಪ್ಯಧರ್ಮ್ಮಾಚಾರಿಪಾಪಿನಾಂ| ಉಕ್ತಕಠೋರವಾಕ್ಯಾನಾಂ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಮಪಿ ಕಾರಣಾತ್| ಪರಮೇಶೇನ ದೋಷಿತ್ವಂ ತೇಷಾಂ ಪ್ರಕಾಶಯಿಷ್ಯತೇ||
16 Those [teachers] of [false doctrine] grumble [about] the [things that God does]. They complain [about what happens to them]. They do the sinful things that their [bodies] desire. They talk boastfully. They (flatter/say nice things to) people, only in order to get [those people to give them the] things that they want.
ತೇ ವಾಕ್ಕಲಹಕಾರಿಣಃ ಸ್ವಭಾಗ್ಯನಿನ್ದಕಾಃ ಸ್ವೇಚ್ಛಾಚಾರಿಣೋ ದರ್ಪವಾದಿಮುಖವಿಶಿಷ್ಟಾ ಲಾಭಾರ್ಥಂ ಮನುಷ್ಯಸ್ತಾವಕಾಶ್ಚ ಸನ್ತಿ|
17 But you people whom I love need to remember the things that were predicted by the apostles of our Lord Jesus Christ {that the apostles of our Lord Jesus Christ said would happen}.
ಕಿನ್ತು ಹೇ ಪ್ರಿಯತಮಾಃ, ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಭೋ ರ್ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಪ್ರೇರಿತೈ ರ್ಯದ್ ವಾಕ್ಯಂ ಪೂರ್ವ್ವಂ ಯುಷ್ಮಭ್ಯಂ ಕಥಿತಂ ತತ್ ಸ್ಮರತ,
18 They told you, “In the final period of time [in which we are now living] there will be people who will laugh at [the truths that God has revealed]. They will do the (ungodly things/things that are displeasing to God) that their [bodies] desire.”
ಫಲತಃ ಶೇಷಸಮಯೇ ಸ್ವೇಚ್ಛಾತೋ ಽಧರ್ಮ್ಮಾಚಾರಿಣೋ ನಿನ್ದಕಾ ಉಪಸ್ಥಾಸ್ಯನ್ತೀತಿ|
19 [That describes] the teachers of false doctrine [well, because] they are the ones who cause divisions among believers. They do what their own minds tell them to do. The Spirit [of God] does not live within them.
ಏತೇ ಲೋಕಾಃ ಸ್ವಾನ್ ಪೃಥಕ್ ಕುರ್ವ್ವನ್ತಃ ಸಾಂಸಾರಿಕಾ ಆತ್ಮಹೀನಾಶ್ಚ ಸನ್ತಿ|
20 But you people whom I love, (hold/continue to trust) firmly to the very sacred truths that you believe. Pray by [letting] the Holy Spirit enable/empower you.
ಕಿನ್ತು ಹೇ ಪ್ರಿಯತಮಾಃ, ಯೂಯಂ ಸ್ವೇಷಾಮ್ ಅತಿಪವಿತ್ರವಿಶ್ವಾಸೇ ನಿಚೀಯಮಾನಾಃ ಪವಿತ್ರೇಣಾತ್ಮನಾ ಪ್ರಾರ್ಥನಾಂ ಕುರ್ವ್ವನ್ತ
21 Keep conducting your lives in [a way that is appropriate for those whom] God loves. Keep constantly expecting that our Lord Jesus Christ will [act] mercifully toward you. Keep expecting that until [the time when we begin] living eternally [with him]. (aiōnios )
ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಪ್ರೇಮ್ನಾ ಸ್ವಾನ್ ರಕ್ಷತ, ಅನನ್ತಜೀವನಾಯ ಚಾಸ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಭೋ ರ್ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಕೃಪಾಂ ಪ್ರತೀಕ್ಷಧ್ವಂ| (aiōnios )
22 Mercifully [help] those who are not certain [what teaching they should believe].
ಅಪರಂ ಯೂಯಂ ವಿವಿಚ್ಯ ಕಾಂಶ್ಚಿದ್ ಅನುಕಮ್ಪಧ್ವಂ
23 [Rescue] others from [the influence of those who teach what is false] [MET], [as you would rescue things by] snatching [them from] a fire. Pity those [whom the teachers of false doctrine have completely convinced], but beware that [you yourselves are not influenced by them] {that they do not influence you}. Detest [doing or even thinking about the sins that those people commit, just like you would detest] [MET] touching not only filthy things but the clothes that were stained by those things {that those things stained}.
ಕಾಂಶ್ಚಿದ್ ಅಗ್ನಿತ ಉದ್ಧೃತ್ಯ ಭಯಂ ಪ್ರದರ್ಶ್ಯ ರಕ್ಷತ, ಶಾರೀರಿಕಭಾವೇನ ಕಲಙ್ಕಿತಂ ವಸ್ತ್ರಮಪಿ ಋತೀಯಧ್ವಂ|
24 God is able to keep you from ceasing to trust in him (OR, from sinning), and he is able to bring you into his glorious presence. [As you stand before him], there will be nothing [for which] you [will] be condemned {[he can] condemn you}, and you will be rejoicing greatly.
ಅಪರಞ್ಚ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಸ್ಖಲನಾದ್ ರಕ್ಷಿತುಮ್ ಉಲ್ಲಾಸೇನ ಸ್ವೀಯತೇಜಸಃ ಸಾಕ್ಷಾತ್ ನಿರ್ದ್ದೋಷಾನ್ ಸ್ಥಾಪಯಿತುಞ್ಚ ಸಮರ್ಥೋ
25 He is the only true God. He has saved us as a result of what Jesus Christ our Lord [did for us]. God was glorious and great and mighty and he [ruled] with great authority before time began. [He is still like that], and [he will remain like that] forever! (Amen!/That is true!) (aiōn )
ಯೋ ಽಸ್ಮಾಕಮ್ ಅದ್ವಿತೀಯಸ್ತ್ರಾಣಕರ್ತ್ತಾ ಸರ್ವ್ವಜ್ಞ ಈಶ್ವರಸ್ತಸ್ಯ ಗೌರವಂ ಮಹಿಮಾ ಪರಾಕ್ರಮಃ ಕರ್ತೃತ್ವಞ್ಚೇದಾನೀಮ್ ಅನನ್ತಕಾಲಂ ಯಾವದ್ ಭೂಯಾತ್| ಆಮೇನ್| (aiōn )