< Joshua 21 >
1 While Eleazar the Supreme Priest and Joshua and the leaders of all the Israeli tribes were at Shiloh, the leaders of the clans of the tribe of Levi went to them and said, “Yahweh commanded Moses that you should give us towns where we can have pasture/fields/grassland for our animals, [but you have not done these things yet].”
Entonces los jefes de las familias de los levitas se acercaron al sacerdote Eleazar y a Josué, hijo de Nun, y a los jefes de las familias de las tribus de los hijos de Israel;
Y les dijeron en Silo, en la tierra de Canaán: El Señor ordenó a Moisés que tuviéramos pueblos para vivir, con sus pastizales para nuestro ganado.
3 So the Israeli leaders obeyed this command from Yahweh. They agreed to give towns and pasturelands to the tribe of Levi.
Y los hijos de Israel de su herencia dieron a los levitas estas ciudades con sus pastizales, por orden del Señor.
4 [First] they allotted some cities to the Kohath clans, who belonged to the tribe of Levi. To those who were descendants of the first Supreme Priest Aaron, they allotted 13 towns in the areas that had been allotted to the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
Y salió la heredad de las familias de los Coats: los hijos del sacerdote Aarón, que eran de los levitas, recibieron trece ciudades de las tribus de Judá, Simeón y Benjamín.
5 To the other members of the Kohath clan they allotted ten cities in the areas that had been allotted to the tribes of Ephraim, Dan, and the part of the tribe of Manasseh [that lives on the west side of the Jordan River].
El resto de los hijos de Coat por sus familias recibieron diez ciudades de las tribus de Efraín y Dan y la media tribu de Manasés.
6 The people from the Gershon clans were allotted 13 cities in the areas that had been allotted to the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the part of the tribe of Manasseh that lives on the east side of the Jordan [River].
A los hijos de Gersón de sus familias se les dio trece ciudades de las tribus de Isacar y Aser y Neftalí y la media tribu de Manasés que estaba en Basán.
7 The people from the Merari clans were allotted twelve cities in the areas that had been allotted to the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
Los hijos de Merari por sus familias recibieron doce ciudades de las tribus de Rubén y Gad y Zabulón.
8 So the Israeli leaders gave cities and pastureland to the tribe of Levi, just as Yahweh had commanded Moses that they should do.
Todos estos pueblos con sus pastizales los hijos de Israel dieron por decisión del Señor a los levitas, como el Señor había dado las órdenes de Moisés.
9 These are the names of the cities and surrounding pasturelands that were allotted to them, that were in the areas where the tribes of Judah and Simeon lived.
De las tribus de los hijos de Judá y de los hijos de Simeón dieron estos pueblos, enumerados aquí por nombre:
10 First, they allotted cities to the members of the Kohath clans.
Estos fueron para los hijos de Aarón entre las familias de los Coatitas, de los hijos de Leví, porque fueron los primeros en la distribución.
11 They allotted to them Kiriath-Arba (which is [now named] Hebron), in the hilly area of Judah. Arba received its name because Arba was the ancestor of [the giants of] the Anak people-group.
Les dieron a Quiriat-arba, la ciudad de Arba, el padre de Anac, que es Hebrón en la región montañosa de Judá, con sus pastizales.
12 But the fields and villages surrounding Arba had already been allotted to Caleb.
Pero el campo abierto alrededor de la ciudad, y sus aldeas, le dieron a Caleb, el hijo de Jefone, como su propiedad.
13 They allotted to them Hebron, which was one of the cities to which people could run/escape to be safe/protected. They also allotted to the Kohath clan the cities of Libnah,
Y a los hijos del sacerdote Aarón dieron a Hebrón con sus pastizales, la ciudad donde el que tomaba la vida podría estar a salvo, Libna con sus pastizales;
Jatir con sus pastizales, Estemoa con sus pastizales;
Holón con sus pastizales, Debir con sus pastizales;
16 Ain, Juttah, and Beth-Shemesh. Altogether they were allotted those nine cities which were located in the areas that had been allotted to the tribes of Judah and Simeon.
Ain, y Juta, y Bet-semes, con sus pastizales; Nueve pueblos de esas dos tribus.
17 The Kohath clan was also allotted these four cities: Gibeon, Geba,
Y de la tribu de Benjamín dieron Gabaón y Geba con sus pastizales;
18 Anathoth, and Almon. Those cities were in the area that had been allotted to the tribe of Benjamin.
Anatot y Almón con sus pastizales, cuatro pueblos.
19 Altogether those 13 towns and surrounding pastureland were allotted to the priests who were descended from Aaron.
Trece ciudades con sus pastizales fueron entregadas a los hijos de Aarón, los sacerdotes.
20 The other members the Kohath clan were allotted four cities and the surrounding pastureland in the area that had been allotted to the tribe of Ephraim.
El resto de las familias de los hijos de Coat, los levitas, recibieron ciudades de la tribu de Efraín.
21 Those cities were Shechem (which was one of the cities to which people could run/escape to be safe/protected), Gezer,
Y les dieron a Siquem con sus pastizales en la región montañosa de Efraín, la ciudad donde el que tomaba la vida podría estar a salvo, y Gezer con sus pastizales;
22 Kibzaim, and Beth-Horon.
Kibsaim y Bet-horon con sus pastizales, cuatro pueblos.
23 They were also allotted four cities and surrounding pastureland in the area that had been allotted to the tribe of Dan. Those cities were Eltekeh, Gibbethon,
Y de la tribu de Dan, Elteque y Gibeton con sus pastizales;
24 Aijalon, and Gath-Rimmon.
Ajalón y Gat-Rimón con sus pastizales, cuatro pueblos.
25 They were also allotted two towns and surrounding pastureland that had been allotted to [the] part of the tribe of Manasseh [that lived on the west side of the Jordan River]. Those cities were Taanach and Gath-Rimmon.
Y de la media tribu de Manasés, Taanac y Gat-rimon con sus praderas, dos ciudades.
26 Those were the ten cities and surrounding pastureland that were allotted to the other members of the Kohath clan.
Todos los pueblos del resto de las familias de los hijos de Coat eran diez con sus pastizales.
27 They also allotted towns and the surrounding pastureland to the Gershon clans. Those clans were also descended from Levi. They were allotted two cities from the area that had been allotted to the tribe of Manasseh [that is on the east side of the Jordan River]. Those cities were Golan in the Bashan region, which was one of the cities to which people could run/escape to be safe/protected, and Be-Eshtarah.
Y a los hijos de Gersón, de las familias de los levitas, les dieron de la media tribu de Manasés, Golán en Basán con sus pastizales, la ciudad donde el que toma la vida podría estar a salvo, y Beestera con Sus pastizales, dos pueblos.
28 From the area that had been allotted to the tribe of Issachar they were allotted four cities. Those cities were Kishion, Daberath,
Y de la tribu de Isacar, Cison, Daberat con sus pastizales;
29 Jarmuth, and En-Gannim.
Jarmut, En-ganim con sus pastizales, cuatro pueblos.
30 From the area that had been allotted to the tribe of Asher they were allotted four cities. Those cities were Mishal, Abdon,
Y de la tribu de Aser, Misael y Abdón, con sus pastizales:
Helcat y Rehob con sus pastizales, cuatro pueblos.
32 From the area that had been allotted to the tribe of Naphtali they were allotted three cities. Those cities were Kedesh in the Galilee region (it was one of the cities to which people could run/escape to be safe/protected), Hammoth-Dor, and Kartan.
Y de la tribu de Neftalí, Cedes en Galilea con sus pastizales, la ciudad donde el que toma la vida podría estar a salvo, y Hamot -dor y Cartan con sus pastizales, tres ciudades.
33 So altogether the Gershon clans were allotted 13 cities and the surrounding pasturelands.
Todos los pueblos de los gersonitas con sus familias eran trece con sus praderas.
34 The other descendants of Levi, the ones who belonged to the Merari clans, were also allotted towns and their surrounding pasturelands. From the area that had been allotted to the tribe of Zebulun they were allotted four cities. They were Jokneam, Kartah,
Y al resto de los levitas, es decir, a las familias de los hijos de Merari, les dieron de la tribu de Zabulón, Jocneam y Carta con sus pastizales;
Dimna y Naalal con sus pastizales, cuatro pueblos.
36 From the area that had been allotted to the tribe of Reuben they were allotted four cities. They were Bezer, Jahaz,
Y de la tribu de Rubén, Bezer y Jahaza con sus pastizales;
37 Kedemoth, and Mephaath.
Cademot y Mefaat con sus pastizales, cuatro pueblos.
38 From the area that had been allotted to the tribe of Gad they were allotted four cities. They were Ramoth, which was one of the cities in the Gilead region to which people could run/escape to be safe/protected, Mahanaim,
de la tribu de Gad, Ramot en Galaad, la ciudad donde el que toma la vida podría estar a salvo, y Mahanaim con sus pastizales;
Hesbón y Jazer con sus pastizales, cuatro pueblos.
40 Altogether twelve cities were allotted to the Merari clans.
Todos estos pueblos fueron dados a los hijos de Merari por sus familias, es decir, el resto de las familias de los levitas; y su patrimonio fue doce pueblos.
41 So altogether 48 cities were allotted to the tribe of Levi,
Todas las ciudades de los levitas, entre la herencia de los hijos de Israel, eran cuarenta y ocho ciudades con sus pastizales.
42 and each city had surrounding pastureland.
Cada uno de estos pueblos tenía pastizales a su alrededor.
43 In that way Yahweh allotted to the Israeli people all the land that he had promised to give to their/our ancestors. The Israeli people took control of [most of] those areas and started to live there.
Y él Señor dio a Israel toda la tierra que hizo con juramento a sus padres; Así se convirtió en su patrimonio y su lugar de vida.
44 Just like he had promised our ancestors, Yahweh allowed them/us to have peace with the enemies that surrounded them/us. Yahweh enabled the Israelis/us to defeat their/our enemies.
Y el Señor les dio paz por todas partes, como había dicho a sus padres: todos los que estaban contra ellos se rindieron ante ellos, porque el Señor los entregó a todos en sus manos.
45 Yahweh did all the things that he had promised to the Israeli people/us. Everything that he said would happen did happen.
Ni una sola palabra quedó sin cumplirse, en la casa de Israel sobre todo el bien que él Señor dijo que haría por ellos, y todas sus palabras se hicieron realidad.