< Joshua 19 >

1 The second/next tribe that was allotted land was the tribe of Simeon. Each clan in that tribe was allotted some land that was inside the area that had been allotted to the tribe of Judah.
И изыде вторый жребий Симеону, племени сынов Симеоновых по сонмом их, и бысть наследие их посреде жребия сынов Иудиных.
2 Their land included the towns of Beersheba ([which is also named] Sheba), Moladah,
И бысть жребий их Вирсавее и Савее и Молада,
3 Hazar-Shual, Balah, Ezem,
и Асерсуал и Вафул, и Велвола и Асом,
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
и Елфулад и Ерма,
5 Ziklag, Beth-Marcaboth. Hazar-Susah,
и Секелаг и Вефаммаргасвоф, и Асерсусим
6 Beth-Lebaoth, and Sharuhen. Altogether there were 13 towns and the surrounding villages.
и Вефалваф, и села их: грады тринадесять и веси их.
7 The land allotted to them also included the four cities of Ain, Rimmon, Ether, and Ashan, and their surrounding villages.
Аин и Реммоф, и Еефер и Асам, грады четыри и веси их:
8 They were also allotted some very small villages in an area that extended south to Baalath-Beer (which is [also named] Ramah, in the southern desert). That was the land allotted to the clans of the tribe of Simeon.
и вся предградия, яже окрест градов сих даже до Ваалферирраммоф, идущих во Иамеф к ливу. Сие наследие племен сынов Симеоновых по сонмом их.
9 The tribe of Judah had been allotted much more land than they needed, so part of their land was given to the tribe of Simeon.
От жребия Иудина наследие племене сынов Симеоновых, яко бысть часть сынов Иудиных болшая нежели их: и наследиша сынове Симеоновы посреде жребия их.
10 The third/next tribe that was allotted land was the tribe of Zebulun. Each clan of that tribe was allotted some of the land. The southern border started at Sarid [city].
И изыде жребий третий Завулону по сонмом их: и будут пределы наследия их до Сарида:
11 It extended west to Maralah [city] and on to Dabbesheth [city], and on to the brook just north of Jokneam [city].
и восходят пределы их к морю и Мариле, и дойдут к Давасефу, и снидутся в дебрь, яже есть к лицу Иекнама,
12 The border extended east from Sarid to the area near Kisloth-Tabor [city] and on to Daberath [town] and on to Japhia [town].
и обратятся от Сарида противу от востоков Самес на пределы Хасалоф-Фавор, и пройдут к Даврафу, и взыдут к Иафаги:
13 From there it extended east to Gath-Hepher [city] and Eth-Kazin [town], and north to Rimmon [city]. From there the border extended [west] to Neah [town].
и оттуду обыдут супротив на востоки в Гефаефер, во град Касим, и пройдут на Реммонам Мафарим Аннуа,
14 From Neah it extended south to Hannathon [city] and from there to Iphtah-El Valley.
и обыдут пределы к северу на Еннафоф, и будет исход их к Гаю Иеффаил,
15 Their area included the towns of Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. Altogether there were twelve towns and the surrounding villages.
и Каттаф и Наалол, и Семрон и Иадила и Вифлеем: грады дванадесять и веси их.
16 That was the land that was allotted to the clans of the tribe of Zebulun.
Сие наследие племене сынов Завулоновых по сонмом их, грады их и веси их.
17 The fourth/next tribe that was allotted land was the tribe of Issachar. Each of the clans of that tribe was allotted some of the land.
И Иссахару изыде жребий четвертый, сыном Иссахаровым по сродством их,
18 Their land included the cities of Jezreel, Kesulloth, Shunem,
и быша пределы их Иезраель и Ахаселоф и Сунам,
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
и Аферарим и Сиан, (и Ренаф) и Анахареф,
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
и Раввоф и Кесион и Аеме,
21 Remeth, En-Gannim, En-Haddah, and Beth-Pazzez.
и Рамаф и Инганним, и Инадда и Веффасис:
22 The border of the area that was allotted to the tribe of Issachar was close to Tabor, Shahazumah, and Beth-Shemesh [cities], and ended [in the east] at the Jordan [River]. Altogether there were 16 cities and the surrounding villages.
и снидутся пределы к Фавору и к Сасимафу к морю, и вефсмас, и будет его исход предел Иордан: грады шестьнадесять и веси их.
23 Those cities and villages were in the land allotted to the clans of the tribe of Issachar.
Сие наследие племене сынов Иссахаровых по сонмом их, грады и предградия их.
24 The fifth/next tribe that was allotted land was the tribe of Asher. Each of the clans in that tribe was allotted some of the land.
И изыде жребий пятый племене сынов Асировых по сонмом их,
25 Their land included the towns of Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
и быша пределы их Хелкаф и Ооли, и Ватне и Ахсаф,
26 Allammelech, Amad, and Mishal. The western border started at Carmel [Mountain] and Shihor-Libnath.
и Елимелех и Амад и Масал: и приближатся к Кармилу к морю, и Сиору и Лаванафу,
27 From there it extended [southeast] to Beth-Dagon [town], and then to [the area that was allotted to the tribe of] Zebulun and Iphtah-El Valley. From there the border extended east and then north to Beth-Emek [town] and Neiel and Cabul [towns].
и обратятся от восток солнца в Виф-Дагон, и приближатся к Завулону, и в Гай Иеффаил к северу, (и внидут пределы Асафа) в Виф-Аемек, и да идут по долине Аниила, и пройдут в Хавол ошуюю,
28 From there it extended west to Abdon, Rehob, Hammon, and Kanah [cities], and continued to Sidon, which is a big city.
и Ахран и Роов, и Аммон и Кана, даже до Сидона великаго:
29 From there the border extended south toward Ramah and to the big city of Tyre that had strong walls around it. From there the border extended [west] to Hosah [town] and ended at the [Mediterranean] Sea. Within their area were the towns of Aczib,
и возвратятся пределы в Раму, и даже до града тверда Тириан, и возвратятся пределы до Сусы, и будет исход его море, и от ужа в Ахзиф,
30 Ummah, Aphek, and Rehob. Altogether there were 22 towns and their surrounding villages.
и Амма и Афек и Раов: грады двадесять два и веси их.
31 Those cities and villages were within the land that was allotted to the clans of the tribe of Asher.
Сие наследие племене сынов Асировых по сонмом их, грады их и веси их.
32 The sixth/next tribe that was allotted land was the tribe of Naphtali. Each of the clans in that tribe was allotted some of the land.
И Неффалиму изыде жребий шестый, сыном Неффалимлим по сонмом их,
33 The border of their land started [in the west] at the [huge] oak tree at Zaanannim, near Heleph [town]. It extended [east] through Adami-Nekeb [city] and Jabneel, and then to Lakkum, and ended at the Jordan [River].
и быша пределы их Меелеф и Милон, и Весенаним и Арме, и Накев и Иавнил, даже до Лаккун: и быша исходи их Иордан:
34 The western boundary extended through Aznoth-Tabor as far as Hukkok [city]. It extended to the borders of [the tribe of] Zebulun at the south, to [the border of the tribe of] Asher on the west, and the Jordan [River] at the east.
и возвратятся пределы к морю в Азаноф-Фавор, и пройдут оттуду во Икок, и приткнутся к Завулону от юга, и Асиру приближатся к морю, и ко Иуде Иордан от восток солнца.
35 [Within their land were] several cities with strong walls around them. They were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
И грады ограждени Тириан, Тир и Амаф, и Реккаф и Хенероф,
36 Adamah, Ramah, Hazor,
и Адами и Рама и Асор,
37 Kedesh, Edrei, En-Hazor,
и Кедес и Едраи и источник Асор,
38 Iron, Migdal-El, Horem, Beth-Anath, and Beth-Shemesh. Altogether there were 19 cities and the surrounding villages.
и Иарион и Магдалиил, Оран и Вефанаф и Фасмус: грады девятьнадесят и веси их.
39 Those cities and surrounding villages were in the land that was allotted to the clans of the tribe of Naphtali.
Сие наследие племене сынов Неффалимлих по сродству их, грады и предградия их.
40 The seventh/last tribe that was allotted land was the tribe of Dan. Each of the clans in that tribe was allotted some of the land.
И Дану и племени сынов Дановых по сонмом их изыде жребий седмый,
41 Their land included the towns of Zorah, Eshtaol, Ir-Shemesh,
и быша пределы их Сараа и Есфаол и грады Самес,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
и Саламинь и Еалон и Иефла,
43 Elon, Timnah, Ekron,
и Елон и Фамна и Аккарон,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
и Елфеко и Гавафон и Ваафоф,
45 Jehud, Bene-Berak, Gath-Rimmon,
и Иуф и Ваниварак и Гефреммон,
46 Me-Jarkon, Rakkon, and the area near Joppa.
и от моря Иераконска, и Ираккон, предел близ Иоппы, и изыде предел сынов Дановых от них.
47 But the people of the tribe of Dan were unable to take control of the land that had been allotted to them. So they went [northeast] and fought against the people in Leshem [city]. They defeated and killed all the people who lived there. Then they began to live in Leshem, and changed the name of the city to Dan, the man from whom their tribe descended.
И изыдоша сынове Дановы и воеваша Ласем, и взяша его и поразиша его острием меча: и обиташа в нем, и нарекоша имя его Ласендан, по имени Дана отца своего. И Аморрей остася жити во Еломе и в Саламине: и отяготе рука Ефремля на них, и быша им данницы.
48 All of those towns and surrounding villages were in the land that was allotted to the clans in the tribe of Dan.
Сие наследие племене сынов Дановых по сонмом их, грады их и веси их. И не истребиша сынове Дановы Аморреа озлобляющаго их на горе, и не даяху им Аморрее исходити на юдоль, и утесниша от них предел части их.
49 After the Israeli leaders divided the land among the tribes, they allotted some land to Joshua.
И совершиша разделяти землю в пределех ея: и даша сынове Израилевы жребий Иисусу сыну Навину повелением Господним среде себе,
50 They allotted to him Timnath-Serah. Yahweh had said that he could have whatever city he wanted, and that was the city that he chose. It was in the hilly region which was allotted to the tribe of Ephraim. Joshua rebuilt the city and lived there.
и даша ему град, егоже проси, Фамнаф-Сараи, иже есть в горе Ефраим: и созда град, и вселися в нем.
51 Those were the areas that were allotted to the various tribes of Israel. Eleazar the Supreme Priest and Joshua and the leaders of each tribe divided up the land while they were all at Shiloh, by (casting lots/throwing marked stones) [to decide which area each tribe would receive]. They did that while Yahweh was watching, at the entrance of the Sacred Tent. In that way they completed dividing up the land.
Сия разделения, яже разделиша Елеазар жрец и Иисус Навин и князи отечеств в племенех Израилевых по жребиям в Силоме пред Господем, у дверий скинии свидения. И скончаша делити землю.

< Joshua 19 >