< Joshua 19 >
1 The second/next tribe that was allotted land was the tribe of Simeon. Each clan in that tribe was allotted some land that was inside the area that had been allotted to the tribe of Judah.
Потом изађе други жреб за Симеуна, племе синова Симеунових по породицама њиховим, и би наследство њихово усред наследства синова Јудиних.
2 Their land included the towns of Beersheba ([which is also named] Sheba), Moladah,
И допаде им у наследство Вирсавеја и Савеја и Молада,
3 Hazar-Shual, Balah, Ezem,
И Асар-Суал и Вала и Асем,
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
И Елтолад и Ветуил и Орма,
5 Ziklag, Beth-Marcaboth. Hazar-Susah,
И Сиклаг и Вет-Мархавот и Асар-Суса,
6 Beth-Lebaoth, and Sharuhen. Altogether there were 13 towns and the surrounding villages.
И Вет-Леваот и Саруен; тринаест градова са селима својим;
7 The land allotted to them also included the four cities of Ain, Rimmon, Ether, and Ashan, and their surrounding villages.
Ајин, Ремон и Етер и Асан, четири града са селима својим;
8 They were also allotted some very small villages in an area that extended south to Baalath-Beer (which is [also named] Ramah, in the southern desert). That was the land allotted to the clans of the tribe of Simeon.
И сва села што беху око тих градова дори до Валат-Вира, а то је Рамат јужни. То је наследство племена синова Симеунових по породицама њиховим.
9 The tribe of Judah had been allotted much more land than they needed, so part of their land was given to the tribe of Simeon.
Од дела синова Јудиних допаде наследство синовима Симеуновим, јер део синова Јудиних беше велик за њих, зато синови Симеунови добише наследство на њиховом наследству.
10 The third/next tribe that was allotted land was the tribe of Zebulun. Each clan of that tribe was allotted some of the land. The southern border started at Sarid [city].
Потом изађе трећи жреб за синове Завулонове по породицама њиховим; и међа наследству њиховом би до Сариде.
11 It extended west to Maralah [city] and on to Dabbesheth [city], and on to the brook just north of Jokneam [city].
А одатле иде међа њихова покрај мора на Маралу, и допире до Давасета, и иде на поток који је према Јокнеаму,
12 The border extended east from Sarid to the area near Kisloth-Tabor [city] and on to Daberath [town] and on to Japhia [town].
Па се окреће од Сариде на исток до међе кислот-таворске, и иде на Даврат и излази до Јафе;
13 From there it extended east to Gath-Hepher [city] and Eth-Kazin [town], and north to Rimmon [city]. From there the border extended [west] to Neah [town].
Отуда иде опет к истоку до Гита-Ефера, а то је Ита-Касин, и излази на Ремон-Метоар, а то је Неја;
14 From Neah it extended south to Hannathon [city] and from there to Iphtah-El Valley.
Отуда се савија међа к северу на Анатон, и излази у долину Јефтаил,
15 Their area included the towns of Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. Altogether there were twelve towns and the surrounding villages.
С Кататом и с Налалом и Симроном и Идалом и Витлејемом, дванаест градова са селима својим.
16 That was the land that was allotted to the clans of the tribe of Zebulun.
То је наследство синова Завулонових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
17 The fourth/next tribe that was allotted land was the tribe of Issachar. Each of the clans of that tribe was allotted some of the land.
За Исахара изађе жреб четврти, за синове Исахарове по породицама њиховим;
18 Their land included the cities of Jezreel, Kesulloth, Shunem,
А међа им би: Језраел и Кесулот и Суним,
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
И Аферајим и Сеон и Анахарат,
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
И Равит и Кисион и Авес,
21 Remeth, En-Gannim, En-Haddah, and Beth-Pazzez.
И Ремет и Ен-Ганим и Ен-Ада и Бет-Фасис,
22 The border of the area that was allotted to the tribe of Issachar was close to Tabor, Shahazumah, and Beth-Shemesh [cities], and ended [in the east] at the Jordan [River]. Altogether there were 16 cities and the surrounding villages.
А отуда иде међа на Тавор и на Сахасиму и Вет-Семес, и удара у Јордан; шеснаест градова са селима својим.
23 Those cities and villages were in the land allotted to the clans of the tribe of Issachar.
То је наследство племена синова Исахарових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
24 The fifth/next tribe that was allotted land was the tribe of Asher. Each of the clans in that tribe was allotted some of the land.
Потом изађе жреб пети за племе синова Асирових по породицама њиховим.
25 Their land included the towns of Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
И међа им би: Хелкат и Алија и Ветен, и Ахсаф,
26 Allammelech, Amad, and Mishal. The western border started at Carmel [Mountain] and Shihor-Libnath.
И Аламелех и Амад и Мисал, и пружа се до Кармела к мору и до Сихор-Ливната,
27 From there it extended [southeast] to Beth-Dagon [town], and then to [the area that was allotted to the tribe of] Zebulun and Iphtah-El Valley. From there the border extended east and then north to Beth-Emek [town] and Neiel and Cabul [towns].
И одатле се савија к истоку на Вет-Дагон, и допире до Завулона и до долине Јефтаила к северу, и до Ветемека и Наила, и иде до Хавула налево;
28 From there it extended west to Abdon, Rehob, Hammon, and Kanah [cities], and continued to Sidon, which is a big city.
И Хеврон и Реов и Амон и Кана скроз до Сидона великог;
29 From there the border extended south toward Ramah and to the big city of Tyre that had strong walls around it. From there the border extended [west] to Hosah [town] and ended at the [Mediterranean] Sea. Within their area were the towns of Aczib,
Отуда се савија међа на Раму и до тврдог града Тира, а отуда се савија на Осу и излази на море покрај дела ахсивског;
30 Ummah, Aphek, and Rehob. Altogether there were 22 towns and their surrounding villages.
И Ама и Афек и Реов; двадесет и два града са селима својим.
31 Those cities and villages were within the land that was allotted to the clans of the tribe of Asher.
То је наследство племена синова Асирових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
32 The sixth/next tribe that was allotted land was the tribe of Naphtali. Each of the clans in that tribe was allotted some of the land.
За синове Нефталимове изађе жреб шести, за синове Нефталимове по породицама њиховим,
33 The border of their land started [in the west] at the [huge] oak tree at Zaanannim, near Heleph [town]. It extended [east] through Adami-Nekeb [city] and Jabneel, and then to Lakkum, and ended at the Jordan [River].
И међа им би од Елафа и од Алона до Сананима, и од Адами-Некева и Јавнила до Лакума, и излази на Јордан;
34 The western boundary extended through Aznoth-Tabor as far as Hukkok [city]. It extended to the borders of [the tribe of] Zebulun at the south, to [the border of the tribe of] Asher on the west, and the Jordan [River] at the east.
Потом се обрће међа на запад к Азнот-Тавору, и иде на Укок, и допире до Завулона с југа и до Асира са запада и до Јуде на Јордану с истока.
35 [Within their land were] several cities with strong walls around them. They were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
А тврди су градови: Сидим, Сер и Амат, Ракат и Хинерот,
37 Kedesh, Edrei, En-Hazor,
И Кедес и Едреј и Ен-Асор,
38 Iron, Migdal-El, Horem, Beth-Anath, and Beth-Shemesh. Altogether there were 19 cities and the surrounding villages.
И Ирон Мигдалил, Орем и Вет-Анат и Вет-Семес; деветнаест градова са селима својим.
39 Those cities and surrounding villages were in the land that was allotted to the clans of the tribe of Naphtali.
То је наследство племена синова Нефталимових по породицама њиховим, то су градови са селима својим.
40 The seventh/last tribe that was allotted land was the tribe of Dan. Each of the clans in that tribe was allotted some of the land.
Седми жреб изађе за племе синова Данових по породицама њиховим,
41 Their land included the towns of Zorah, Eshtaol, Ir-Shemesh,
И међа наследству њиховом би Сара и Естаол и Ир-Семес,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
И Салавин и Ајалон и Јетла,
И Елон и Тамната и Акарон,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
И Елтекон и Гиветон и Валат,
45 Jehud, Bene-Berak, Gath-Rimmon,
И Јуд и Вани-Варак и Гат-Римон,
46 Me-Jarkon, Rakkon, and the area near Joppa.
И Ме-Јаркон и Ракон с међама својим према Јопи.
47 But the people of the tribe of Dan were unable to take control of the land that had been allotted to them. So they went [northeast] and fought against the people in Leshem [city]. They defeated and killed all the people who lived there. Then they began to live in Leshem, and changed the name of the city to Dan, the man from whom their tribe descended.
Али међе синова Данових изађоше мале за њих; зато изађоше синови Данови и ударише на Лесем и узеше га и побише оштрим мачем и освојише га, и населише се у њему, и Лесем прозваше Дан по имену Дана оца свог.
48 All of those towns and surrounding villages were in the land that was allotted to the clans in the tribe of Dan.
То је наследство племена синова Данових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
49 After the Israeli leaders divided the land among the tribes, they allotted some land to Joshua.
А кад поделише земљу по међама њеним, даше синови Израиљеви наследство Исусу, сину Навином, међу собом.
50 They allotted to him Timnath-Serah. Yahweh had said that he could have whatever city he wanted, and that was the city that he chose. It was in the hilly region which was allotted to the tribe of Ephraim. Joshua rebuilt the city and lived there.
По заповести Господњој даше му град који заиска, Тамнат-Сарах у гори Јефремовој, а он сагради град и насели се у њему.
51 Those were the areas that were allotted to the various tribes of Israel. Eleazar the Supreme Priest and Joshua and the leaders of each tribe divided up the land while they were all at Shiloh, by (casting lots/throwing marked stones) [to decide which area each tribe would receive]. They did that while Yahweh was watching, at the entrance of the Sacred Tent. In that way they completed dividing up the land.
То су наследства која Елеазар свештеник и Исус син Навин и главари породица отачких у племенима синова Израиљевих поделише жребом у Силому пред Господом на вратима шатора од састанка, и тако поделише земљу.