< Joshua 19 >
1 The second/next tribe that was allotted land was the tribe of Simeon. Each clan in that tribe was allotted some land that was inside the area that had been allotted to the tribe of Judah.
Второй жребий вышел Симеону, колену сынов Симеоновых, по племенам их; и был удел их среди удела сынов Иудиных.
2 Their land included the towns of Beersheba ([which is also named] Sheba), Moladah,
В уделе их были: Вирсавия или Шева, Молада,
3 Hazar-Shual, Balah, Ezem,
Хацар-Шуал, Вала и Ацем,
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
Елтолад, Вефул и Хорма,
5 Ziklag, Beth-Marcaboth. Hazar-Susah,
Циклаг, Беф-Маркавоф и Хацар-Суса,
6 Beth-Lebaoth, and Sharuhen. Altogether there were 13 towns and the surrounding villages.
Беф-Леваоф и Шарухен: тринадцать городов с их селами.
7 The land allotted to them also included the four cities of Ain, Rimmon, Ether, and Ashan, and their surrounding villages.
Аин, Риммон, Ефер и Ашан: четыре города с селами их,
8 They were also allotted some very small villages in an area that extended south to Baalath-Beer (which is [also named] Ramah, in the southern desert). That was the land allotted to the clans of the tribe of Simeon.
и все села, которые находились вокруг городов сих даже до Ваалаф-Беера, или южной Рамы. Вот удел колена сынов Симеоновых, по племенам их.
9 The tribe of Judah had been allotted much more land than they needed, so part of their land was given to the tribe of Simeon.
От участка сынов Иудиных выделен удел колену сынов Симеоновых. Так как участок сынов Иудиных был слишком велик для них, то сыны Симеоновы и получили удел среди их удела.
10 The third/next tribe that was allotted land was the tribe of Zebulun. Each clan of that tribe was allotted some of the land. The southern border started at Sarid [city].
Третий жребий выпал сынам Завулоновым по племенам их, и простирался предел удела их до Сарида;
11 It extended west to Maralah [city] and on to Dabbesheth [city], and on to the brook just north of Jokneam [city].
предел их восходит к морю и Марале и примыкает к Дабешефу и примыкает к потоку, который пред Иокнеамом;
12 The border extended east from Sarid to the area near Kisloth-Tabor [city] and on to Daberath [town] and on to Japhia [town].
от Сарида идет назад к восточной стороне, к востоку солнца, до предела Кислоф-Фавора; отсюда идет к Даврафу и восходит к Иафии;
13 From there it extended east to Gath-Hepher [city] and Eth-Kazin [town], and north to Rimmon [city]. From there the border extended [west] to Neah [town].
отсюда проходит к востоку в Геф-Хефер, в Итту-Кацин, и идет к Риммону, Мифоару и Нее;
14 From Neah it extended south to Hannathon [city] and from there to Iphtah-El Valley.
и поворачивает предел от севера к Ханнафону и оканчивается долиною Ифтах-Ел;
15 Their area included the towns of Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. Altogether there were twelve towns and the surrounding villages.
далее: Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем: двенадцать городов с их селами.
16 That was the land that was allotted to the clans of the tribe of Zebulun.
Вот удел сынов Завулоновых, по их племенам; вот города и села их.
17 The fourth/next tribe that was allotted land was the tribe of Issachar. Each of the clans of that tribe was allotted some of the land.
Четвертый жребий вышел Иссахару, сынам Иссахара, по племенам их;
18 Their land included the cities of Jezreel, Kesulloth, Shunem,
пределом их был: Изреель, Кесуллоф и Сунем,
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
Хафараим, Шион и Анахараф,
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
Раввиф, Кишион и Авец,
21 Remeth, En-Gannim, En-Haddah, and Beth-Pazzez.
Ремеф, Ен-Ганним, Ен-Хадда и Беф-Пацец;
22 The border of the area that was allotted to the tribe of Issachar was close to Tabor, Shahazumah, and Beth-Shemesh [cities], and ended [in the east] at the Jordan [River]. Altogether there were 16 cities and the surrounding villages.
и примыкает предел к Фавору и Шагациме и Вефсамису, и оканчивается предел их у Иордана: шестнадцать городов с селами их.
23 Those cities and villages were in the land allotted to the clans of the tribe of Issachar.
Вот удел колена сынов Иссахаровых по племенам их; вот города и села их.
24 The fifth/next tribe that was allotted land was the tribe of Asher. Each of the clans in that tribe was allotted some of the land.
Пятый жребий вышел колену сынов Асировых, по племенам их;
25 Their land included the towns of Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
пределом их были: Хелкаф, Хали, Ветен и Ахсаф,
26 Allammelech, Amad, and Mishal. The western border started at Carmel [Mountain] and Shihor-Libnath.
Аламелех, Амад и Мишал; и примыкает предел к Кармилу с западной стороны и к Шихор-Ливнафу;
27 From there it extended [southeast] to Beth-Dagon [town], and then to [the area that was allotted to the tribe of] Zebulun and Iphtah-El Valley. From there the border extended east and then north to Beth-Emek [town] and Neiel and Cabul [towns].
потом идет назад к востоку солнца в Беф-Дагон, и примыкает к Завулону и к долине Ифтах-Ел с севера, и входит в пределы Асафы в Беф-Емек и Неиел, и идет у Кавула, с левой стороны;
28 From there it extended west to Abdon, Rehob, Hammon, and Kanah [cities], and continued to Sidon, which is a big city.
далее: Еврон, Рехов, Хаммон и Кана, до Сидона великого;
29 From there the border extended south toward Ramah and to the big city of Tyre that had strong walls around it. From there the border extended [west] to Hosah [town] and ended at the [Mediterranean] Sea. Within their area were the towns of Aczib,
потом предел возвращается к Раме до укрепленного города Тира, и поворачивает предел к Хоссе, и оканчивается у моря, в местечке Ахзиве;
30 Ummah, Aphek, and Rehob. Altogether there were 22 towns and their surrounding villages.
далее: Умма, Афек и Рехов: двадцать два города с селами их.
31 Those cities and villages were within the land that was allotted to the clans of the tribe of Asher.
Вот удел колена сынов Асировых, по племенам их; вот города и села их.
32 The sixth/next tribe that was allotted land was the tribe of Naphtali. Each of the clans in that tribe was allotted some of the land.
Шестой жребий вышел сынам Неффалима, сынам Неффалима по племенам их;
33 The border of their land started [in the west] at the [huge] oak tree at Zaanannim, near Heleph [town]. It extended [east] through Adami-Nekeb [city] and Jabneel, and then to Lakkum, and ended at the Jordan [River].
предел их шел от Хелефа и от дубравы, что в Цананниме, к Адами-Некеву и Иавнеилу, до Лаккума, и оканчивался у Иордана;
34 The western boundary extended through Aznoth-Tabor as far as Hukkok [city]. It extended to the borders of [the tribe of] Zebulun at the south, to [the border of the tribe of] Asher on the west, and the Jordan [River] at the east.
отсюда возвращается предел на запад к Азноф-Фавору и идет оттуда к Хуккоку, и примыкает к Завулону с юга, и к Асиру примыкает с запада, и к Иуде у Иордана, от востока солнца.
35 [Within their land were] several cities with strong walls around them. They were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
Города укрепленные: Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф и Хиннереф,
37 Kedesh, Edrei, En-Hazor,
Кедес, Едрея и Ен-Гацор,
38 Iron, Migdal-El, Horem, Beth-Anath, and Beth-Shemesh. Altogether there were 19 cities and the surrounding villages.
Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Беф-Анаф и Вефсамис: девятнадцать городов с их селами.
39 Those cities and surrounding villages were in the land that was allotted to the clans of the tribe of Naphtali.
Вот удел колена сынов Неффалимовых по племенам их; вот города и села их.
40 The seventh/last tribe that was allotted land was the tribe of Dan. Each of the clans in that tribe was allotted some of the land.
Колену сынов Дановых, по племенам их, вышел жребий седьмой;
41 Their land included the towns of Zorah, Eshtaol, Ir-Shemesh,
пределом удела их были: Цора, Ештаол и Ир-Шемеш,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
Шаалаввин, Аиалон и Ифла,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
Елтеке, Гиввефон и Ваалаф,
45 Jehud, Bene-Berak, Gath-Rimmon,
Игуд, Бене-Верак и Гаф-Риммон,
46 Me-Jarkon, Rakkon, and the area near Joppa.
Ме-Иаркон и Ракон с пределом близ Иоппии. И вышел предел сынов Дановых мал для них.
47 But the people of the tribe of Dan were unable to take control of the land that had been allotted to them. So they went [northeast] and fought against the people in Leshem [city]. They defeated and killed all the people who lived there. Then they began to live in Leshem, and changed the name of the city to Dan, the man from whom their tribe descended.
И сыны Дановы пошли войною на Ласем и взяли его, и поразили его мечом, и получили его в наследие, и поселились в нем, и назвали Ласем Даном по имени Дана, отца своего. Аморреи оставались жить в Еломе и Саламине, но рука Ефремова одолела их, и сделались они данниками ему.
48 All of those towns and surrounding villages were in the land that was allotted to the clans in the tribe of Dan.
Вот удел колена сынов Дановых, по племенам их; вот города и села их. Сыны Дановы не истребили Аморреев, которые стеснили их на горе, и не давали им Аморреи выходить на долину и отняли у них предел их участка.
49 After the Israeli leaders divided the land among the tribes, they allotted some land to Joshua.
Когда окончили разделение земли, по пределам ее, тогда сыны Израилевы дали среди себя удел Иисусу, сыну Навину:
50 They allotted to him Timnath-Serah. Yahweh had said that he could have whatever city he wanted, and that was the city that he chose. It was in the hilly region which was allotted to the tribe of Ephraim. Joshua rebuilt the city and lived there.
по повелению Господню дали ему город Фамнаф-Сараи, которого он просил, на горе Ефремовой; и построил он город и жил в нем.
51 Those were the areas that were allotted to the various tribes of Israel. Eleazar the Supreme Priest and Joshua and the leaders of each tribe divided up the land while they were all at Shiloh, by (casting lots/throwing marked stones) [to decide which area each tribe would receive]. They did that while Yahweh was watching, at the entrance of the Sacred Tent. In that way they completed dividing up the land.
Вот уделы, которые Елеазар священник, Иисус, сын Навин, и начальники поколений разделили коленам сынов Израилевых, по жребию, в Силоме, пред лицом Господним, у входа скинии собрания. И кончили разделение земли.