< Joshua 19 >

1 The second/next tribe that was allotted land was the tribe of Simeon. Each clan in that tribe was allotted some land that was inside the area that had been allotted to the tribe of Judah.
Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
2 Their land included the towns of Beersheba ([which is also named] Sheba), Moladah,
A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
3 Hazar-Shual, Balah, Ezem,
Azarsual a Bala, též Esem;
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
Eltolad a Betul, a Horma;
5 Ziklag, Beth-Marcaboth. Hazar-Susah,
Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
6 Beth-Lebaoth, and Sharuhen. Altogether there were 13 towns and the surrounding villages.
Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
7 The land allotted to them also included the four cities of Ain, Rimmon, Ether, and Ashan, and their surrounding villages.
Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
8 They were also allotted some very small villages in an area that extended south to Baalath-Beer (which is [also named] Ramah, in the southern desert). That was the land allotted to the clans of the tribe of Simeon.
I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
9 The tribe of Judah had been allotted much more land than they needed, so part of their land was given to the tribe of Simeon.
Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
10 The third/next tribe that was allotted land was the tribe of Zebulun. Each clan of that tribe was allotted some of the land. The southern border started at Sarid [city].
Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
11 It extended west to Maralah [city] and on to Dabbesheth [city], and on to the brook just north of Jokneam [city].
Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
12 The border extended east from Sarid to the area near Kisloth-Tabor [city] and on to Daberath [town] and on to Japhia [town].
Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
13 From there it extended east to Gath-Hepher [city] and Eth-Kazin [town], and north to Rimmon [city]. From there the border extended [west] to Neah [town].
Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
14 From Neah it extended south to Hannathon [city] and from there to Iphtah-El Valley.
Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
15 Their area included the towns of Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. Altogether there were twelve towns and the surrounding villages.
A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
16 That was the land that was allotted to the clans of the tribe of Zebulun.
To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
17 The fourth/next tribe that was allotted land was the tribe of Issachar. Each of the clans of that tribe was allotted some of the land.
Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
18 Their land included the cities of Jezreel, Kesulloth, Shunem,
A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
Hafaraim, Sion, též Anaharat;
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
Rabbot, Kesion a Abez,
21 Remeth, En-Gannim, En-Haddah, and Beth-Pazzez.
Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
22 The border of the area that was allotted to the tribe of Issachar was close to Tabor, Shahazumah, and Beth-Shemesh [cities], and ended [in the east] at the Jordan [River]. Altogether there were 16 cities and the surrounding villages.
Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
23 Those cities and villages were in the land allotted to the clans of the tribe of Issachar.
To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
24 The fifth/next tribe that was allotted land was the tribe of Asher. Each of the clans in that tribe was allotted some of the land.
Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
25 Their land included the towns of Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
26 Allammelech, Amad, and Mishal. The western border started at Carmel [Mountain] and Shihor-Libnath.
Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
27 From there it extended [southeast] to Beth-Dagon [town], and then to [the area that was allotted to the tribe of] Zebulun and Iphtah-El Valley. From there the border extended east and then north to Beth-Emek [town] and Neiel and Cabul [towns].
A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
28 From there it extended west to Abdon, Rehob, Hammon, and Kanah [cities], and continued to Sidon, which is a big city.
A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
29 From there the border extended south toward Ramah and to the big city of Tyre that had strong walls around it. From there the border extended [west] to Hosah [town] and ended at the [Mediterranean] Sea. Within their area were the towns of Aczib,
Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
30 Ummah, Aphek, and Rehob. Altogether there were 22 towns and their surrounding villages.
K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
31 Those cities and villages were within the land that was allotted to the clans of the tribe of Asher.
To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
32 The sixth/next tribe that was allotted land was the tribe of Naphtali. Each of the clans in that tribe was allotted some of the land.
Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
33 The border of their land started [in the west] at the [huge] oak tree at Zaanannim, near Heleph [town]. It extended [east] through Adami-Nekeb [city] and Jabneel, and then to Lakkum, and ended at the Jordan [River].
A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
34 The western boundary extended through Aznoth-Tabor as far as Hukkok [city]. It extended to the borders of [the tribe of] Zebulun at the south, to [the border of the tribe of] Asher on the west, and the Jordan [River] at the east.
Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
35 [Within their land were] several cities with strong walls around them. They were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
36 Adamah, Ramah, Hazor,
Adama, Ráma a Azor;
37 Kedesh, Edrei, En-Hazor,
Kedes, Edrei a Enazor;
38 Iron, Migdal-El, Horem, Beth-Anath, and Beth-Shemesh. Altogether there were 19 cities and the surrounding villages.
Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
39 Those cities and surrounding villages were in the land that was allotted to the clans of the tribe of Naphtali.
To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
40 The seventh/last tribe that was allotted land was the tribe of Dan. Each of the clans in that tribe was allotted some of the land.
Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
41 Their land included the towns of Zorah, Eshtaol, Ir-Shemesh,
A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
Salbin, Aialon a Jetela;
43 Elon, Timnah, Ekron,
Elon, Tamna a Ekron;
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
Elteke, Gebbeton a Baalat;
45 Jehud, Bene-Berak, Gath-Rimmon,
Jehud, Beneberak a Getremmon;
46 Me-Jarkon, Rakkon, and the area near Joppa.
Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
47 But the people of the tribe of Dan were unable to take control of the land that had been allotted to them. So they went [northeast] and fought against the people in Leshem [city]. They defeated and killed all the people who lived there. Then they began to live in Leshem, and changed the name of the city to Dan, the man from whom their tribe descended.
Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
48 All of those towns and surrounding villages were in the land that was allotted to the clans in the tribe of Dan.
To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
49 After the Israeli leaders divided the land among the tribes, they allotted some land to Joshua.
Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
50 They allotted to him Timnath-Serah. Yahweh had said that he could have whatever city he wanted, and that was the city that he chose. It was in the hilly region which was allotted to the tribe of Ephraim. Joshua rebuilt the city and lived there.
Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
51 Those were the areas that were allotted to the various tribes of Israel. Eleazar the Supreme Priest and Joshua and the leaders of each tribe divided up the land while they were all at Shiloh, by (casting lots/throwing marked stones) [to decide which area each tribe would receive]. They did that while Yahweh was watching, at the entrance of the Sacred Tent. In that way they completed dividing up the land.
Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.

< Joshua 19 >