< Joshua 1 >

1 After Moses, who served Yahweh [well], died, Yahweh said to Nun’s son Joshua, who had been Moses’ assistant,
Ra Anumzamofo eri'za ne' Mosese'ma frigeno, Nuni nemofo Josuana Mosesema aza huno eri'za e'neria ne' Ra Anumzamo'a anage huno asami'ne.
2 “[You know that] my servant Moses is [now] dead. So now get ready to lead all these [Israeli] people across the Jordan [River]. Enter the land that I will soon give to you.
Nagri eri'za ne' Mosese'a hago fri'ne. E'ina hu'negu menina kagra ama Israeli vahera zamavarenka Jodani tina takaheta kantu kaziga zamiku'ma hu'noa mopare uhanatiho.
3 I will give to you all the land that you walk on, as I promised Moses.
Hagi Nagra Mosese'ma huvempama hunte'noa kante ante'na, ina mopare'ma tamagiama rentesaza mopa maka tamamigahue.
4 That land will extend from the desert [in the south], to the Lebanon [Mountains in the northwest], and to the big Euphrates River [in the northeast], and to the Mediterranean Sea on the west. [It will include] all the land where the descendants of Heth [live].
Ana mopamofo ometre emetre hu'amo'a, sauti kaziga ka'ma mopareti vuno, noti kaziga Lebanoni vuteno, Yufretisi rantinte evanigeno, ana maka Hiti vahe mopane, Jodani tinteti vuno zage fre kaziga Mediterenieni ra hagerimofo ankenare uhanatigahie.
5 No group will be able to oppose [and defeat] you during your life. I will help you as I helped Moses. I will always be with [LIT] you; I will never forsake you.
Hagi Josuagama maninka vanana kna'afina, Mosesema hu'noaza hu'na Nagra kagrane mani'ne'na namefira huogamisugeno, mago vahe'mo'e huno hara huno kazeri kageteoregahie.
6 “Be strong and courageous, because you are the one who will lead these Israeli people [and enable them] to possess the land that I solemnly promised to their ancestors that I would give them.
Hagi kagra korora osunka oti hanavetio, na'ankure Nagrama huvempa hu'na Israeli naga'mokizmi zamafahe'ima zamigahue hu'nama hu'noa mopare zamavarenka vugahane.
7 Just be strong and very courageous. Be sure to obey all the laws that my servant Moses gave to you. In order that you may be successful wherever you go, do not stop obeying any of them [IDM].
Hanki korora osunka oti hankavenentinka, eri'za vaheni'amo Mosese'ma kasami'nea kasegeni'a kamefira huminka ufrege efregera osunka, amege ante fatgo huo. E'inama hanankeno'a, maka zama hanana zamo'a knare'zanke hugahie.
8 Make sure to habitually read [to the people some of] the laws [that God gave Moses]. Meditate on those laws [every] day and [every] night. And be sure to obey all those laws. If you do that, you will be successful in everything that you do [DOU].
Ama ana kasegema me'nea avontafera kagenera okaninka, feru'ene kenege'enena rempi huvava hunka antahio. E'inama nehunka anampima krente'nea kema amage antesankeno'a, maka'zama hanana zamo'a knare'zanke hugahie.
9 Do not forget [RHQ] that I have commanded you to be strong and courageous. Do not be afraid, and do not be discouraged, because I, Yahweh, your God, will (be with/help) you wherever you go.”
Hagi Nagra ko' huhankaveti'na hugante'nogu korora osunka oti hanaveti'nenka, kamanogura hunka kahirahikura osuo. Na'ankure Ra Anumzana kagri Anumzamo'na maka kazigama vanantega kagrane vugahue.
10 Then Joshua commanded the leaders of the people of Israel,
Higeno Josua'a amanage huno Israeli kva vahe'mokizmia zamasami'ne,
11 “Go throughout the camp and tell the people this: ‘Prepare all the food that you will take with you, because the day after tomorrow you will cross this Jordan [River], in order to possess the land that Yahweh, our God, is about to give you.’”
Seli noma ki'za mani'naza kuma'mofo amu'nompi nevuta, Israeli nagara amanage hutma zamasamiho. Ne'zama nesaza zana retro hiho. Na'ankure tagufa kna evutesigeta Jodani tina takaheta kantu kaziga Ra Anumzana tamagri Anumzamo'ma tamigahue huno'ma hu'nea mopa ome erigahaze.
12 But to the [clans that were] descendants of Reuben and Gad, and to the half clan [that were descendants] of Manasseh, Joshua said,
Hagi Josua'a Rubeni naga'ene Gati naga'ene, Manase naga'ma amu'nompinti refkoma hu'naza naga'enena amanage huno zamasmi'ne,
13 “Do not forget what Moses, the servant of Yahweh, commanded you: ‘Yahweh, your God, has given you this land in order that you can [live here] safely/peacefully.’
Maka nanekema Ra Anumzamofo eri'za ne' Mosese'ma tamasami'nea kegura tamagera okaniho. Ra Anumzana tamagri Anumzamo'a mani fru hiho huno ama mopa tamagrira neramie.
14 Your wives and your children and your livestock may stay [here] in this land on the east side of the Jordan [River], but all your soldiers must cross [the river], ahead of the people of the other tribes. They must take all their weapons with them. You must continue to help your fellow Israelis
Hagi Jodani timofo kama zage hanati kaziga Mosese'ma tamagri'ma tami'nea mopare a' mofavre'tamine, memene sipisipine bulimakao afuzagatamine manigahaze. Hianagi tamagripinti'ma ha'ma nehaza vene'ne'amo'za tina takahe'zma kantu kaziga vu'za, zamafuhe'ina ugota hu'za zamazahu'za hara ome hugahaze.
15 until they are able to live there safely/peacefully, as Yahweh has enabled you to do. You must help them until after they have conquered all the people in the land that Yahweh, your God, is giving them. After that, your soldiers may return to live in this land that Moses gave to you here on the east side of the Jordan [River].”
Hanki tamafuhe'ina zamaza nehinke'za hara hu'za mopa erisageno, tamagri'ma hu'neaza huno Ra Anumzana tamagri Anumzamo mani fru nezamino mopama nezamia moparera umanitesageta, ete etma Jodani timofo kama kaziga Ra Anumzamofo eri'za ne'mo Mosese'ma tami'nea moparera emanigahaze.
16 The people answered Joshua, “We will do everything that you have commanded us to do, and we will go wherever you tell us to go.
Josua'ma anagema hutege'za, agri kemofo nona'a amanage hu'naze, nazano hihoma hunka hana zana nehuta, inantego vihoma hunka hurantesantega vugahune.
17 As we obeyed all that Moses told us to do, we will obey all that you tell us to do. We pray that Yahweh will (be with/help) you as he (was with/helped) Moses.
Hagi tagra ana maka Mosese'ma hiankema antahita amage ante'nonaza huta, kagri kea amage antegahune. Ra Anumzana kagri Anumzamo Mosese'ene mani'neaza huno kagrane manigahie.
18 Anyone who (rejects what you say/opposes you) and does not obey what you command [DOU], we will execute. But we want you to be strong and courageous!”
Hanki iza'o kagri kema ontahino ha'ma regantesia vahera ahe frigahune. Hagi korera osunka, oti hankavetio.

< Joshua 1 >