< John 5 >
1 Some time later, Jesus went up to Jerusalem when the Jews were having [another] celebration.
After these things there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
2 At one of the gates [into the city] called the Sheep Gate, there is a pool. In our language we call it Bethzatha. [Around the pool] were five open areas with roofs over them.
And there was there in Jerusalem a certain place of baptizing, which was called in Hebrew Bethesda; and there were in it five porches.
3 Many people were lying there. They were people who were blind, lame, or paralyzed.
And in them were laid a great multitude of the sick, and the blind, and the lame, and the withered, waiting for the moving of the waters.
For an angel, from time to time, descended into the baptistery, and moved the waters; and he who first went in, after the moving of the waters, was cured of whatever disease he had.
5 One of those who was there had been paralyzed for 38 years.
And a certain man was there, who had been diseased thirty and eight years.
6 Jesus saw him lying there and found out that the man had been like that for a long time. He said to the man, “Do you want to become well?”
Jesus saw him lying, and knew that his disease had been a long time upon him, and said to him: Desirest thou to be healed?
7 The paralyzed man replied to him, “[Yes], sir, [I want to get well, but] there is no one to help me get down into the pool when the water is stirred {stirs}. While I am trying to get [to the pool], someone else always gets there before me.”
And the sick man answered and said: Yes, my lord; but I have no one who, when the water is moved, will put me into the baptistery; but while I am coming, another descendeth before me.
8 Jesus said to him, “Get up! Then pick up your mat and walk!”
Jesus said to him: Arise, take up thy bed, and walk.
9 The man immediately was healed. He picked up his mat and started walking! The day on which this happened was a Jewish day of rest.
And immediately the man was healed; and he arose, took up his bed, and walked; and it was the sabbath day.
10 So the Jewish [leaders] said to the man who had been healed, “Today is (the Sabbath/our rest day), and [in our Jewish] laws [it is written that people should not work on our] ([Sabbath/rest day]), so you should not be carrying your mat!”
And the Jews said to him that was healed: It is the sabbath; it is not lawful for thee to bear thy bed.
11 The man replied to them, “The man who healed me, he himself said to me, ‘Pick up your mat and walk!’”
But he answered, and said to them: He that made me whole, he said to me, Take up thy bed and walk.
12 They asked him, “Who is the man who said to you, ‘Pick it up and walk!’?”
And they asked him: Who is the man that said to thee, Take up thy bed and walk?
13 But since Jesus had disappeared in the crowd [without telling the man his name], the man did not know who it was [who had healed him].
But the man that was healed, knew not who it was; for Jesus had slid away, in the great multitude that was in the place.
14 Later, Jesus found the man in the Temple [courtyard]. He [told the man his name, and] said to him, “Listen! You are healed! So stop sinning! If you do not stop sinning, something will happen to you that will be worse [than the illness you had before]!”
After a time, Jesus found him in the temple, and said to him: Lo, thou art healed; sin not again, lest something worse come upon thee than before.
15 The man went away and told the Jewish [leaders] [SYN] that it was Jesus who had healed him.
And the man went and told the Jews, that it was Jesus who had cured him.
16 So the Jewish [leaders] [SYN] started to harass Jesus, because Jesus was doing these things (on the Sabbath/on the Jewish rest day).
And for this cause the Jews persecuted Jesus, and sought to kill him; because he had done these things on the sabbath.
17 Then Jesus replied to them, “My Father has always been working every day, [including] ([the Sabbath/the day of rest]), up until now. I am doing the same thing!”
But Jesus said to them: My Father worketh until now, and I work.
18 The Jewish leaders [SYN] considered that he was disobeying their rules about (the Sabbath/the day of rest), and that by saying that God was his Father, he was making himself equal with God. And they considered that both these things were grounds for killing him. So they tried even harder to find a way to kill him.
And for this, the Jews sought the more to kill him, not only because he had broken the sabbath, but because he had said of God, that he was his Father, and had equalled himself with God.
19 Jesus replied to them by saying, “You need to know this: I can do nothing by my own [authority]. I do only the [kind of] things that I see [my] Father doing. Whatever kinds of things my Father is doing, those are the things I am doing.
And Jesus answered, and said to them: Verily, verily, I say to you: The Son can do nothing, of his own pleasure, but what he seeth the Father do: for what things the Father doeth, these in like manner doeth the Son.
20 [My] Father loves me, and he shows me everything that he is doing. He will show me [the miracles] that [he wants me to do] that will be greater than the ones that [you have already seen me do], so that you may be amazed.
For the Father loveth his Son, and showeth him every thing he doeth: and greater works than these, will he show him, that ye may wonder.
21 [For example], just like [my] Father causes people who have died to become alive again, I will give [eternal] life to everyone that I want to.
For as the Father raiseth the dead, and vivifieth them; so also the Son vivifieth whom he pleaseth.
22 Furthermore, [my] Father is not the one who judges people [concerning their sins]. Instead, he has given to me the work of judging people,
For neither doth the Father judge any one, but hath given all judgment to the Son:
23 in order that all people may honor me, just like they honor [my] Father. [My] Father [considers that] anyone who does not honor me is not honoring [him], the one who sent me.
that every man may honor the Son, as he honoreth the Father. He that honoreth not the Son, honoreth not the Father that sent him.
24 Listen to this carefully: Those who hear my message and believe that [God] is the one who sent me have eternal life. [God will] not (condemn them/say that he will punish them). They are no longer separated from God. Instead, they have [eternal] life. (aiōnios )
Verily, verily, I say to you, That he who heareth my word, and believeth on him that sent me, hath life eternal, and will not come into condemnation, but hath passed from death to life. (aiōnios )
25 Listen to this carefully: There will be a time when those who are (spiritually dead/separated from God) will hear the voice of me, (the Son of God/the man who is also God). In fact, it is that time already. Those who hear [and pay attention to my message] will have [eternal] life.
Verily, verily, I say to you, That the hour cometh, and even now come, when the dead will hear the voice of the Son of God; and they that hear, will live.
26 [My] Father has [power to] make things live. Similarly, he has given me the [power to enable] people to live [eternally].
For, as the Father hath life in himself, so hath he given to the Son also, to have life in himself:
27 Because I am the one who came from heaven, he has given me the authority to judge people [concerning their sins].
and hath moreover given him authority to execute judgment. But that he is the Son of man,
28 Do not be surprised about that, because there will be a time when all people who have died will hear my voice,
wonder not at this; for the hour cometh when all that are in their graves will hear his voice;
29 and they will become alive again. Those who have lived good [lives] will rise [from their graves] and live forever. But those who have lived evil lives will rise, and I will (condemn them/declare that I will punish them [for their sins]).
and will come forth; they that have done good, to the resurrection of life, and they that have done evil, to the resurrection of condemnation.
30 I do not do anything [like that] by my own authority. I judge people only according to what I hear [my Father tell me]. I will judge people fairly, because I do not want to please only myself. Instead, I want to please [my Father], who sent me.
I can do nothing of my own pleasure; but as I hear, so I judge. And my judgment is just; for I seek not my own pleasure, but the pleasure of him that sent me.
31 If I were the [only] one to tell people about myself, [people could rightly say that] what I say is not true.
If I should bear testimony respecting myself, my testimony would not be valid.
32 But there is someone else who tells people about me. And I know that what he tells people about me is true.
There is another that beareth testimony concerning me; and I know that the testimony which he beareth concerning me is true.
33 As for you, when you sent messengers to John [the Baptizer to ask about me], he told the truth [about me].
Ye sent unto John; and he bore testimony to the truth.
34 I do not [need that] people tell others [about me]. But instead, I am reminding [you about what John told people about me], in order that you will [believe it and] be saved {[God] will save you}.
And I have not received testimony from men: but these things I say, that ye may live.
35 [John’s message about me] (OR, [John]) [MET] was [like] a lamp that shines brightly. For a short while you were willing to be made happy [by that message] {to let [that message] make you happy}.
He was a burning and shining lamp; and ye were willing for a time, to glory in his light.
36 But there is something else that tells you about me. [It should prove who I am] more than what John [said about me]. The miracles [PRS] that [my] Father told me to do, the miracles that I am performing, show (OR, prove) to people that my Father sent me.
But I have a testimony, which is greater than that of John; for the works which my Father hath given me to accomplish, these works which I do, testify of me that the Father hath sent me.
37 Furthermore, [my] Father, who sent me, tells people about me. You have never heard his voice or seen him.
And the Father who sent me, he testifieth of me. Ye have not at any time heard his voice, nor have ye seen his visage.
38 Furthermore, you have not believed in [me], the one he sent. So you have not [believed] his message in your inner beings.
And his word abideth not in you, because ye believe not in him whom he hath sent.
39 You carefully study (OR, Study) the Scriptures, because you think that by [studying] them you will [find the way to] have eternal life. And those Scriptures tell people about me! (aiōnios )
Search the scriptures; for in them, ye think, there is life eternal for you; and they testify of me. (aiōnios )
40 But you refuse (to come to me/to believe my message) in order that you may have [eternal] life.
And ye are unwilling to come to me, that life eternal may be yours.
41 It does not [matter to] me whether people praise me.
I do not receive glory from men.
42 But you [want people to praise you]. I know that within yourselves you do not love God.
But I know you, that the love of God is not in you.
43 Although I have come to earth with my Father’s authority [MTY], you do not accept me. But if someone else comes with his own authority [MTY], you accept him!
I came in the name of my Father, and ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive.
44 You accept your praising each other, but you do not try to do things that will result in God himself praising you. So (there is no way you can believe [in me]!/how can you believe [my message]?) [RHQ]
How can ye believe, who receive glory from one another, and seek not the glory which cometh from God only?
45 But do not think that I am the one who will accuse you while [my] Father is listening! No, it is Moses who will accuse you! You thought that he would [defend you].
Do ye suppose, that I shall accuse you before the Father? There is one that will accuse you, that Moses, on whom ye rely.
46 Moses wrote about me, so if you had believed what he [wrote], you would have believed what I [said]
For, if ye believed Moses, ye would also believe me; for Moses wrote concerning me.
47 But because you did not believe what he wrote [about me], (you will certainly not believe what I say!/how will you believe what I say?) [RHQ]”
But if ye believe not his writings, how will ye believe my words?