< John 20 >

1 Early on Sunday morning, while it was still dark, Mary, the woman from Magdala [village], went to the [burial] cave [with some other women]. They saw that the stone had been removed {that someone had removed the stone} from the [entrance to the] cave.
Now early on the first day of the week, while it was still dark, Mary Magdalene came to the tomb and she saw the stone rolled away from the tomb.
2 So Mary ran to where Simon Peter and I [were staying in Jerusalem]. She said to us, “They have taken the Lord’s [body] out of the burial cave, and we do not know where they have put it!”
So she ran and came to Simon Peter and to the other disciple whom Jesus loved, and she said to them, “They took away the Lord out from the tomb, and we do not know where they have laid him.”
3 So Peter and I started going to the cave.
Then Peter and the other disciple went out, and they went to the tomb.
4 We were both running, but I ran faster than Peter and got there first.
They both ran together, and the other disciple quickly ran ahead of Peter and arrived at the tomb first.
5 I stooped down [at the entrance] and looked inside. I saw the strips of linen cloth lying there [where his body had been laid], but I did not go inside.
Then stooping down, he saw the linen cloths lying there, but he did not go inside.
6 Then Simon Peter, who was running behind me, arrived. He went inside the cave. He, too, saw the strips of linen cloth lying there.
Simon Peter then arrived after him and went into the tomb. He saw the linen cloths lying there
7 He also [saw the] cloth that they had [wrapped] around Jesus’ head. It had been folded and put {Someone had folded it and put it} aside, separate from the linen strips.
and the cloth that had been on his head. It was not lying with the linen cloths but was folded up in a place by itself.
8 Then I also went inside. I saw [those things] and I believed [that Jesus had truly become alive again].
Then the other disciple, the one who first arrived at the tomb, also went in, and he saw and believed.
9 Before this happened, we did not understand from [what the prophets had written in] the Scriptures, that he had to become alive again after he died.
For until that time they still did not know the scripture that he should rise from the dead.
10 Then [we two] disciples went back to where we were staying. [In the meantime], Mary [returned to the cave].
So the disciples went back home again.
11 As she stood outside the cave crying, she stooped down to look inside the cave.
But Mary was standing outside the tomb weeping. As she wept, she stooped down into the tomb.
12 She saw two angels in very white [clothing], sitting at the place where Jesus’ body had been laid. One was where his head had been, and the other was where his feet had been.
She saw two angels in white sitting, one at the head, and one at the foot of where the body of Jesus had lain.
13 They said to her, “Woman, why are you crying?” She said to them, “They have taken away [the body of] my Lord, and I do not know where they have put it!”
They said to her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “Because they took away my Lord, and I do not know where they have put him.”
14 After she said that, she turned around and saw Jesus standing [there], but she did not know that it was Jesus.
When she said this, she turned around and saw Jesus standing there, but she did not know that it was Jesus.
15 He said to her, “Woman, why are you crying? Who are you looking for?” Thinking that he was the gardener, she said to him, “Sir, if you have taken his [body] away, tell me where you have put it. Then I will get it [and bury it properly].”
Jesus said to her, “Woman, why are you weeping? Whom are you looking for?” She thought that he was the gardener, so she said to him, “Sir, if you have taken him away, tell me where you have put him, and I will take him away.”
16 Jesus said to her, “Mary!” She turned toward him [again and recognized him]. Then she exclaimed in Aramaic, “Rabboni!” which means ‘Teacher’.
Jesus said to her, “Mary.” She turned, and said to him in Hebrew, “Rabboni” (which means “Teacher”).
17 Jesus said to her, “Stop clinging to me, because I have not yet returned to my Father. Go to my disciples and tell them, ‘I am about to return to my Father and your Father, to the one who is my God and your God’.”
Jesus said to her, “Do not touch me, for I have not yet gone up to the Father, but go to my brothers and say to them that I will go up to my Father and your Father, and my God and your God.”
18 So Mary went to where [we] disciples were and told us that she had seen the Lord [alive again]. She also told us what Jesus said that she [should tell us].
Mary Magdalene came and told the disciples, “I have seen the Lord,” and that he had said these things to her.
19 On that Sunday evening [we] disciples gathered together. The doors were locked {[We] locked the doors} because we were afraid that [the Jewish leaders] [SYN] [might arrest us. Suddenly] Jesus appeared [miraculously] and stood among us! He said to us, “May God give you [inner] peace!”
When it was evening, on that day, the first day of the week, and the doors of where the disciples were, were closed for fear of the Jews, Jesus came and stood in the middle of them and said to them, “Peace to you.”
20 After he said that, he showed us [the wounds in] his hands and his side. We were very happy when we saw the Lord!
After he said this, he showed them his hands and his side. The disciples rejoiced when they saw the Lord.
21 Jesus said to us again, “May God give you peace! Just like [my] Father sent me, now I am sending you [to proclaim my message].”
Jesus then said to them again, “Peace to you. As the Father has sent me, so I am sending you.”
22 After saying that, he breathed on us and said, “Receive the Holy Spirit!
When Jesus had said this, he breathed on them and said to them, “Receive the Holy Spirit.
23 If you forgive people for their having sinned, [God will already] have forgiven them. If you do not forgive them, [God] has not forgiven them.”
Whoever's sins you forgive, they are forgiven; whoever's sins you keep back, they are kept back.”
24 One of us disciples, Thomas, the one whom we called The Twin, was not with us when Jesus appeared to us.
Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.
25 When the rest of us told him that we had seen the Lord, he said to us, “If I do not see the marks of the nails in his hands and put my fingers in the place where the nails were, and put my hands into the place in his side [where the soldier thrust the spear], I will certainly not believe [that he was the one you saw]!”
The other disciples later said to him, “We have seen the Lord.” He said to them, “Unless I see in his hands the mark of the nails, and put my finger into the mark of the nails, and put my hand into his side, I will not believe.”
26 A week later we were in [the house] again. This time Thomas was with us. Although the doors had been locked {[we] had locked the doors}, Jesus [again] appeared [miraculously] and stood among us. He said, “May God give peace to you!”
After eight days his disciples were inside again, and Thomas was with them. Jesus came while the doors were closed, and stood among them, and said, “Peace to you.”
27 Then he [showed] Thomas [his hands] and said to him, “Put your finger here! Look at [the wounds in] my hands! Reach out your hand and put it in [the wound in] my side! Stop doubting [LIT/DOU]! Instead, believe [that I am alive again]!”
Then he said to Thomas, “Reach here with your finger and see my hands. Reach here with your hand and put it into my side. Do not be unbelieving, but believe.”
28 Thomas answered him, “[You are truly] my Lord and my God!”
Thomas answered and said to him, “My Lord and my God.”
29 Jesus said to him, “Because you have seen me, you have believed [that about me]. But God [is truly] pleased with those who have believed [that about me], even though they have not seen me!”
Jesus said to him, “Because you have seen me, you have believed. Blessed are those who have not seen, and believed.”
30 [We] disciples saw Jesus perform many other miracles, but [I] have not written about them in this book.
Now Jesus did many other signs in the presence of the disciples, signs that have not been written in this book,
31 But these [that I have written about, I] have written about them in order that you may believe that Jesus is the Messiah, (the Son of God/the man who is also God), and in order that you may have [eternal] life [by trusting] (in him/ in what he [has done for you]) [MTY].
but these have been written so that you would believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and so that believing, you would have life in his name.

< John 20 >