< John 20 >
1 Early on Sunday morning, while it was still dark, Mary, the woman from Magdala [village], went to the [burial] cave [with some other women]. They saw that the stone had been removed {that someone had removed the stone} from the [entrance to the] cave.
And the first day of the week, in the morning, while it was yet dark, Mary Magdalena came to the sepulchre: and she saw that the stone was removed from the grave.
2 So Mary ran to where Simon Peter and I [were staying in Jerusalem]. She said to us, “They have taken the Lord’s [body] out of the burial cave, and we do not know where they have put it!”
And she ran, and came to Simon Cephas, and to that other disciple whom Jesus loved, and said to them: They have taken away our Lord from the sepulchre, and I know not where they have laid him.
3 So Peter and I started going to the cave.
And Simon set out, and the other disciple, and they were going to the sepulchre.
4 We were both running, but I ran faster than Peter and got there first.
And they both ran together; but that disciple outran Simon, and came first to the sepulchre.
5 I stooped down [at the entrance] and looked inside. I saw the strips of linen cloth lying there [where his body had been laid], but I did not go inside.
And he looked in, and saw the linen cloths lying: but he did not go in.
6 Then Simon Peter, who was running behind me, arrived. He went inside the cave. He, too, saw the strips of linen cloth lying there.
And after him came Simon; and he entered the sepulchre, and saw the linen cloths lying;
7 He also [saw the] cloth that they had [wrapped] around Jesus’ head. It had been folded and put {Someone had folded it and put it} aside, separate from the linen strips.
and the napkin, that had been wrapped about his head, was not with the linen cloths, but was folded up, and laid in a place by itself.
8 Then I also went inside. I saw [those things] and I believed [that Jesus had truly become alive again].
Then entered also the disciple who came first to the sepulchre; and he saw, and believed.
9 Before this happened, we did not understand from [what the prophets had written in] the Scriptures, that he had to become alive again after he died.
For they had not yet learned from the scriptures, that he was to arise from the dead.
10 Then [we two] disciples went back to where we were staying. [In the meantime], Mary [returned to the cave].
And those disciples went away again to their place.
11 As she stood outside the cave crying, she stooped down to look inside the cave.
But Mary remained standing at the sepulchre, and weeping; and as she wept, she looked into the sepulchre
12 She saw two angels in very white [clothing], sitting at the place where Jesus’ body had been laid. One was where his head had been, and the other was where his feet had been.
and saw two angels in white, who were sitting, one at the pillows and one at the feet, where the body of Jesus was laid.
13 They said to her, “Woman, why are you crying?” She said to them, “They have taken away [the body of] my Lord, and I do not know where they have put it!”
And they said to her: Woman, why weepest thou? She said to them: Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him
14 After she said that, she turned around and saw Jesus standing [there], but she did not know that it was Jesus.
Having said this, she turned round, and saw Jesus standing, but did not know that it was Jesus.
15 He said to her, “Woman, why are you crying? Who are you looking for?” Thinking that he was the gardener, she said to him, “Sir, if you have taken his [body] away, tell me where you have put it. Then I will get it [and bury it properly].”
Jesus said to her: Woman, why weepest thou? and, whom dost thou seek? And she supposed that he was the gardener: and she said to him: My lord, if thou hast borne him away, tell me where thou hast laid him, and I will go and take him away.
16 Jesus said to her, “Mary!” She turned toward him [again and recognized him]. Then she exclaimed in Aramaic, “Rabboni!” which means ‘Teacher’.
Jesus said to her: Mary! And she turned, and said to him in Hebrew: Rabbuni; which is interpreted Teacher.
17 Jesus said to her, “Stop clinging to me, because I have not yet returned to my Father. Go to my disciples and tell them, ‘I am about to return to my Father and your Father, to the one who is my God and your God’.”
Jesus said to her: Touch me not; for not yet have I ascended to my Father. But go to my brethren, and say to them: I ascend to my Father and your Father, and to my God and your God.
18 So Mary went to where [we] disciples were and told us that she had seen the Lord [alive again]. She also told us what Jesus said that she [should tell us].
Then came Mary Magdalena, and told the disciples that she had seen our Lord; and that he had said these things to her.
19 On that Sunday evening [we] disciples gathered together. The doors were locked {[We] locked the doors} because we were afraid that [the Jewish leaders] [SYN] [might arrest us. Suddenly] Jesus appeared [miraculously] and stood among us! He said to us, “May God give you [inner] peace!”
And on the evening of that first day of the week, the doors being shut where the disciples were, for fear of the Jews, Jesus came, and stood in the midst of them, and said to them: Peace be with you.
20 After he said that, he showed us [the wounds in] his hands and his side. We were very happy when we saw the Lord!
Having said this, he showed them his hands and his side. And the disciples rejoiced, when they saw our Lord.
21 Jesus said to us again, “May God give you peace! Just like [my] Father sent me, now I am sending you [to proclaim my message].”
And Jesus said to them; Peace be with you. As my Father hath sent me, I also send you.
22 After saying that, he breathed on us and said, “Receive the Holy Spirit!
And as he said these things, he breathed on them, and said to them: Receive ye the Holy Spirit.
23 If you forgive people for their having sinned, [God will already] have forgiven them. If you do not forgive them, [God] has not forgiven them.”
If ye shall remit sins to any one, they will be remitted to him; and if ye shall retain those of any one, they will be retained.
24 One of us disciples, Thomas, the one whom we called The Twin, was not with us when Jesus appeared to us.
But Thomas, who was called the Twin, one of the twelve, was not there with them, when Jesus came.
25 When the rest of us told him that we had seen the Lord, he said to us, “If I do not see the marks of the nails in his hands and put my fingers in the place where the nails were, and put my hands into the place in his side [where the soldier thrust the spear], I will certainly not believe [that he was the one you saw]!”
And the disciples said to him: We have seen our Lord. But he said to them: Unless I see in his hands the places of the nails, and put my fingers into them, and extend my hand to his side, I will not believe.
26 A week later we were in [the house] again. This time Thomas was with us. Although the doors had been locked {[we] had locked the doors}, Jesus [again] appeared [miraculously] and stood among us. He said, “May God give peace to you!”
And after eight days, the disciples were again within, and Thomas with them: and Jesus came, while the doors were closed, stood in the midst, and said to them: Peace be with you.
27 Then he [showed] Thomas [his hands] and said to him, “Put your finger here! Look at [the wounds in] my hands! Reach out your hand and put it in [the wound in] my side! Stop doubting [LIT/DOU]! Instead, believe [that I am alive again]!”
And he said to Thomas: Reach hither thy finger, and look at my hands; and reach out thy hand and extend it to my side: and be not incredulous, but believing.
28 Thomas answered him, “[You are truly] my Lord and my God!”
And Thomas answered, and said to him: My Lord, and my God!
29 Jesus said to him, “Because you have seen me, you have believed [that about me]. But God [is truly] pleased with those who have believed [that about me], even though they have not seen me!”
Jesus said to him: Now, when thou hast seen me, thou believest: blessed are they, who have not seen me, yet believe.
30 [We] disciples saw Jesus perform many other miracles, but [I] have not written about them in this book.
And many other signs did Jesus before his disciples, which are not written in this book.
31 But these [that I have written about, I] have written about them in order that you may believe that Jesus is the Messiah, (the Son of God/the man who is also God), and in order that you may have [eternal] life [by trusting] (in him/ in what he [has done for you]) [MTY].
But these are written, that ye may believe that Jesus is the Messiah, the Son of God; and that when ye believe, ye may have life eternal by his name.