< John 20 >
1 Early on Sunday morning, while it was still dark, Mary, the woman from Magdala [village], went to the [burial] cave [with some other women]. They saw that the stone had been removed {that someone had removed the stone} from the [entrance to the] cave.
The first day of the week comes Mary Magdalene early, when it was yet dark, unto the tomb, and sees the stone taken away from the tomb.
2 So Mary ran to where Simon Peter and I [were staying in Jerusalem]. She said to us, “They have taken the Lord’s [body] out of the burial cave, and we do not know where they have put it!”
Then she runs, and comes to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and says unto them, They have taken away the LORD out of the tomb, and we know not where they have laid him.
3 So Peter and I started going to the cave.
Peter therefore went forth, and that other disciple, and came to the tomb.
4 We were both running, but I ran faster than Peter and got there first.
So they ran both together: and the other disciple did outrun Peter, and came first to the tomb.
5 I stooped down [at the entrance] and looked inside. I saw the strips of linen cloth lying there [where his body had been laid], but I did not go inside.
And he stooping down, and looking in, saw the linen clothes lying; yet went he not in.
6 Then Simon Peter, who was running behind me, arrived. He went inside the cave. He, too, saw the strips of linen cloth lying there.
Then comes Simon Peter following him, and went into the tomb, and sees the linen clothes lie,
7 He also [saw the] cloth that they had [wrapped] around Jesus’ head. It had been folded and put {Someone had folded it and put it} aside, separate from the linen strips.
And the cloth, that was about his head, not lying with the linen clothes, but wrapped together in a place by itself.
8 Then I also went inside. I saw [those things] and I believed [that Jesus had truly become alive again].
Then went in also that other disciple, which came first to the tomb, and he saw, and believed.
9 Before this happened, we did not understand from [what the prophets had written in] the Scriptures, that he had to become alive again after he died.
For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.
10 Then [we two] disciples went back to where we were staying. [In the meantime], Mary [returned to the cave].
Then the disciples went away again unto their own home.
11 As she stood outside the cave crying, she stooped down to look inside the cave.
But Mary stood without at the tomb weeping: and as she wept, she stooped down, and looked into the tomb,
12 She saw two angels in very white [clothing], sitting at the place where Jesus’ body had been laid. One was where his head had been, and the other was where his feet had been.
And sees two angels in white sitting, the one at the head, and the other at the feet, where the body of Jesus had lain.
13 They said to her, “Woman, why are you crying?” She said to them, “They have taken away [the body of] my Lord, and I do not know where they have put it!”
And they say unto her, Woman, why weep you? She says unto them, Because they have taken away my LORD, and I know not where they have laid him.
14 After she said that, she turned around and saw Jesus standing [there], but she did not know that it was Jesus.
And when she had thus said, she turned herself back, and saw Jesus standing, and knew not that it was Jesus.
15 He said to her, “Woman, why are you crying? Who are you looking for?” Thinking that he was the gardener, she said to him, “Sir, if you have taken his [body] away, tell me where you have put it. Then I will get it [and bury it properly].”
Jesus says unto her, Woman, why weep you? whom seek you? She, supposing him to be the gardener, says unto him, Sir, if you have borne him behind, tell me where you have laid him, and I will take him away.
16 Jesus said to her, “Mary!” She turned toward him [again and recognized him]. Then she exclaimed in Aramaic, “Rabboni!” which means ‘Teacher’.
Jesus says unto her, Mary. She turned herself, and says unto him, Rabboni; which is to say, Master.
17 Jesus said to her, “Stop clinging to me, because I have not yet returned to my Father. Go to my disciples and tell them, ‘I am about to return to my Father and your Father, to the one who is my God and your God’.”
Jesus says unto her, Touch me not; for I am not yet ascended to my Father: but go to my brethren, and say unto them, I ascend unto my Father, and your Father; and to my God, and your God.
18 So Mary went to where [we] disciples were and told us that she had seen the Lord [alive again]. She also told us what Jesus said that she [should tell us].
Mary Magdalene came and told the disciples that she had seen the LORD, and that he had spoken these things unto her.
19 On that Sunday evening [we] disciples gathered together. The doors were locked {[We] locked the doors} because we were afraid that [the Jewish leaders] [SYN] [might arrest us. Suddenly] Jesus appeared [miraculously] and stood among us! He said to us, “May God give you [inner] peace!”
Then the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Jesus and stood in the midst, and says unto them, Peace be unto you.
20 After he said that, he showed us [the wounds in] his hands and his side. We were very happy when we saw the Lord!
And when he had so said, he showed unto them his hands and his side. Then were the disciples glad, when they saw the LORD.
21 Jesus said to us again, “May God give you peace! Just like [my] Father sent me, now I am sending you [to proclaim my message].”
Then said Jesus to them again, Peace be unto you: as my Father has sent me, even so send I you.
22 After saying that, he breathed on us and said, “Receive the Holy Spirit!
And when he had said this, he breathed on them, and says unto them, Receive all of you the Holy Spirit: (pneuma)
23 If you forgive people for their having sinned, [God will already] have forgiven them. If you do not forgive them, [God] has not forgiven them.”
Whomsoever sins all of you remit, they are remitted unto them; and whomsoever sins all of you retain, they are retained.
24 One of us disciples, Thomas, the one whom we called The Twin, was not with us when Jesus appeared to us.
But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.
25 When the rest of us told him that we had seen the Lord, he said to us, “If I do not see the marks of the nails in his hands and put my fingers in the place where the nails were, and put my hands into the place in his side [where the soldier thrust the spear], I will certainly not believe [that he was the one you saw]!”
The other disciples therefore said unto him, We have seen the LORD. But he said unto them, Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails, and thrust my hand into his side, I will not believe.
26 A week later we were in [the house] again. This time Thomas was with us. Although the doors had been locked {[we] had locked the doors}, Jesus [again] appeared [miraculously] and stood among us. He said, “May God give peace to you!”
And after eight days again his disciples were within, and Thomas with them: then came Jesus, the doors being shut, and stood in the midst, and said, Peace be unto you.
27 Then he [showed] Thomas [his hands] and said to him, “Put your finger here! Look at [the wounds in] my hands! Reach out your hand and put it in [the wound in] my side! Stop doubting [LIT/DOU]! Instead, believe [that I am alive again]!”
Then says he to Thomas, Reach here your finger, and behold my hands; and reach here your hand, and thrust it into my side: and be not faithless, but believing.
28 Thomas answered him, “[You are truly] my Lord and my God!”
And Thomas answered and said unto him, My LORD and my God.
29 Jesus said to him, “Because you have seen me, you have believed [that about me]. But God [is truly] pleased with those who have believed [that about me], even though they have not seen me!”
Jesus says unto him, Thomas, because you have seen me, you have believed: blessed are they that have not seen, and yet have believed.
30 [We] disciples saw Jesus perform many other miracles, but [I] have not written about them in this book.
And many other signs truly did Jesus in the presence of his disciples, which are not written in this book:
31 But these [that I have written about, I] have written about them in order that you may believe that Jesus is the Messiah, (the Son of God/the man who is also God), and in order that you may have [eternal] life [by trusting] (in him/ in what he [has done for you]) [MTY].
But these are written, that all of you might believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing all of you might have life through his name.