< Job 9 >
2 “Yes, I certainly know that [much of] what you said is true. But (how can anyone say to God, ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it?’/no one can say to God ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it.’) [RHQ]
Verdaderamente, veo que es así: ¿y cómo es posible que un hombre pueda ser justo delante de Dios?
3 If someone wanted to argue with God [about that], God could ask him 1,000 questions, and that person would not be able to answer any of them!
Si un hombre deseara ir a la ley con él, no podría darle una respuesta a una de cada mil preguntas.
4 God is very wise [IDM] and very powerful; no one who has tried to challenge God has been able to win.
Él es sabio de corazón y grande en fuerza: ¿quién alguna vez endureció su rostro contra él, y le fue bien?
5 He even moves mountains, without them (OR, anyone) knowing about it. When he is angry, he turns them upside down.
Es el que quita las montañas sin su conocimiento, derribándolas en su ira.
6 He sends earthquakes that shake the ground; he causes the pillars that support the earth to tremble.
Que está estremeciendo la tierra de su lugar, de modo que sus bases tiemblan:
7 [Some days] he speaks to the sun, and it does not rise, and [some nights] he prevents the stars from shining.
Que da órdenes al sol, y no da su luz; y quien guarda las estrellas de brillar.
8 He alone (stretched out/put in place) the sky; he alone puts his feet on the waves (OR, on the huge sea monster).
Por cuya mano se extendieron los cielos, y quién camina sobre las olas del mar:
9 He put in their places [the clusters/groups of stars that are called] The Dipper/Bear, Orion, the Pleiades, and the stars in the southern sky.
Que hizo el Oso y Orión, y el cúmulo de estrellas, y los lugares secretos del sur;
10 Only he does great things that we cannot understand; he does more marvelous things than we are able to count.
¿Quién hace grandes cosas incomprensibles? Sí, maravillas sin número.
11 He passes by where I am, but I do not see him; he moves further on, but I do not see him go.
Mira, pasa a mi lado y no lo veo; sigue adelante, pero no tengo conocimiento de él.
12 If he [wants to] snatch something away, no one [RHQ] can hinder him; no one dares to ask him, ‘Why are you doing that?’ [RHQ]
Si él extiende su mano para tomar, ¿por quién puede ser devuelta? ¿Quién le puede decir: ¿Qué estás haciendo?
13 God will not very easily stop being angry; he defeated [MTY] those who [tried to] help Rahab, [the great sea monster].
La ira de Dios no puede volverse atrás; Los ayudantes de Rahab, monstruo marino, se humillaron debajo de él.
14 “So, [if God took me to court], what could I say [MTY] to answer him?
¿Cuánto menos puedo darle una respuesta, usando las palabras correctas para discutir con él?
15 Even though I (would be innocent/would not have done what is wrong), I would not be able to answer him. All I could do would be to request God, my judge/accuser, to act mercifully toward me.
Aunque mi causa fuera buena, no podría dar una respuesta; Pediría la gracia de aquel quién es mi Juez.
16 If I summoned him to [come to the courtroom] and he said that he would come, I would not believe that he would pay attention to what I would say.
Si lo hubiera llamado, y él me respondiera, no tendría fe en que escucharía mi voz.
17 He sends storms to batter me, and he bruises me many times (without any reason to do that/even though I am innocent).
Porque su tormenta me quebranta, y mis heridas aumentan sin causa.
18 [It is as though] he will not let me get/catch my breath, because he causes me to suffer all the time.
No me dejaría respirar, pero estaría lleno de amargo dolor.
19 If I would try to (wrestle with/fight against) him, [there is no way that I could defeat him, ] [because] he is stronger than I am. If I would request him to appear in court, there is no one who could [RHQ] force him to go there.
Si es una cuestión de fuerza, él es poderoso y si se trata de una causa legal, él dice: ¿Quién me dará un día fijo?
20 Even though I was innocent, what I would say would cause him to say that I must be punished [MTY]; even though I had not done anything wrong, he would prove that I am guilty.
Aunque estaba en lo correcto, mi boca me condenaría; No he hecho mal; pero esto me hace inicuo.
21 “I have not done what is wrong, but that is not important. I despise continuing to remain alive.
Si fuera perfecto; No conocería mi alma; despreciaría mi vida.
22 But it doesn’t matter, because God will get rid of [all of us, ] both those who are innocent and those who are wicked.
Es lo mismo para mí; por eso digo: Él pone fin al pecador y al que no ha hecho nada malo juntos.
23 When people experience disaster and it causes them to suddenly die, God laughs at it, even if they are innocent.
Si la muerte viene repentinamente, él se ríe de las pruebas de aquellos que no han hecho nada malo.
24 God has allowed wicked people to control [what happens in] the world. [It is as though] he has caused judges to be blindfolded, [with the result that they cannot judge fairly]. If it is not God who has put wicked people in control, who has done it?
La tierra es dada al poder del malvado; los rostros de sus jueces están cubiertos; Si no es por él, ¿quién lo ha hecho?
25 “My days go by very quickly, like a fast runner; [it is as though] they run away, and nothing good happens to me on those days.
Mis días van más rápido que un corredor; huyen y no ven él bien.
26 My life goes by very rapidly, like a boat made from reeds sailing swiftly, or like an eagle that swoops down to seize a small animal.
Se apresuran como botes veloces, como un águila que cae repentinamente sobre su comida.
27 If I smile and say [to God], ‘I will forget what I am complaining about; I will stop looking sad and try to be cheerful/happy,’
Si digo, olvidaré mi dolor, dejaré que mi rostro ya no esté triste y me alegraré;
28 then I become afraid because of all that I am suffering, because I know that God does not consider that I am innocent.
Temeroso soy de todos mis dolores; Estoy seguro de que no seré libre del pecado en tus ojos.
29 He will (condemn me/declare that I should be punished), so why should I keep trying in vain [to defend myself]?
¡No me dejarás estar libre de pecado! ¿Por qué entonces me tomo la molestia de esforzarme?
30 If I washed myself with snow or cleansed my hands with lye/soap [to get rid of my guilt],
Si me lavan con agua de la nieve, y me limpio las manos con jabón;
31 he would still throw me into a filthy pit; as a result [it would be as though] even my clothes would detest me.
Entonces cuando me empujen al sepulcro, mi propia ropa me aborrecerá.
32 “God is not a human, as I am, so there is no way that I could answer him [to prove that I am innocent] if we went together to have a trial [in a courtroom].
Porque él no es un hombre como yo, para decirle que, podamos unirnos ante un juez.
33 There is no one to (mediate/hear us and decide who is right), no one who has authority over both of us [IDM].
No hay nadie que tome una decisión entre nosotros, que podría tener control sobre nosotros.
34 I wish/desire that he would stop punishing [MTY] me, and that he would not continue to terrify me.
Que quite de mi su vara y su temor no me espante.
35 If he did that, I would declare [that I am innocent] without being afraid of him, because I know that I really have not [done what is wrong like God thinks that I have].”
Entonces diría lo que tengo en mente sin temor de él; porque no hay causa de miedo en mí.