< Job 9 >

1 Then Job replied,
Entonces Job respondió:
2 “Yes, I certainly know that [much of] what you said is true. But (how can anyone say to God, ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it?’/no one can say to God ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it.’) [RHQ]
Ciertamente yo sé que es así. ¿Pero cómo puede un hombre justificarse ante ʼElohim?
3 If someone wanted to argue with God [about that], God could ask him 1,000 questions, and that person would not be able to answer any of them!
Aunque uno quiera disputar con Él, no le podría responder una vez entre 1.000.
4 God is very wise [IDM] and very powerful; no one who has tried to challenge God has been able to win.
Él es sabio de corazón y poderoso en fortaleza. ¿Quién se endureció contra Él y salió ileso?
5 He even moves mountains, without them (OR, anyone) knowing about it. When he is angry, he turns them upside down.
Arranca las montañas con su furor, y no saben quién las trastornó.
6 He sends earthquakes that shake the ground; he causes the pillars that support the earth to tremble.
Sacude la tierra de su lugar y estremece sus columnas.
7 [Some days] he speaks to the sun, and it does not rise, and [some nights] he prevents the stars from shining.
Él manda al sol, y no brilla. Coloca sello a las estrellas.
8 He alone (stretched out/put in place) the sky; he alone puts his feet on the waves (OR, on the huge sea monster).
Él solo extendió el cielo, y camina sobre las olas del mar.
9 He put in their places [the clusters/groups of stars that are called] The Dipper/Bear, Orion, the Pleiades, and the stars in the southern sky.
Él hizo la Osa, el Orión, las Pléyades y las secretas cámaras del sur.
10 Only he does great things that we cannot understand; he does more marvelous things than we are able to count.
Él hace cosas grandiosas, inescrutables, y maravillas incontables.
11 He passes by where I am, but I do not see him; he moves further on, but I do not see him go.
Ciertamente pasa junto a mí y no lo veo. Si pasa adelante de mí, no lo percibo.
12 If he [wants to] snatch something away, no one [RHQ] can hinder him; no one dares to ask him, ‘Why are you doing that?’ [RHQ]
Si Él arrebata, ¿quién lo resistirá? ¿Quién le dirá: Qué haces?
13 God will not very easily stop being angry; he defeated [MTY] those who [tried to] help Rahab, [the great sea monster].
ʼElohim no reprime su ira. Bajo Él se abaten los que ayudan a los soberbios.
14 “So, [if God took me to court], what could I say [MTY] to answer him?
¡Cuánto menos yo puedo replicarle, al rebuscar palabras frente a Él!
15 Even though I (would be innocent/would not have done what is wrong), I would not be able to answer him. All I could do would be to request God, my judge/accuser, to act mercifully toward me.
A Él yo, aunque sea recto, no me atrevo a responder. Más bien imploro la clemencia de mi Juez.
16 If I summoned him to [come to the courtroom] and he said that he would come, I would not believe that he would pay attention to what I would say.
Si lo invoco, y Él me responde, no podría creer que me oye.
17 He sends storms to batter me, and he bruises me many times (without any reason to do that/even though I am innocent).
Porque me quebranta con una tormenta y multiplica mis heridas sin causa.
18 [It is as though] he will not let me get/catch my breath, because he causes me to suffer all the time.
No me deja recuperar aliento, mas bien me llena de amarguras.
19 If I would try to (wrestle with/fight against) him, [there is no way that I could defeat him, ] [because] he is stronger than I am. If I would request him to appear in court, there is no one who could [RHQ] force him to go there.
Si apelo a la fuerza, ¡ciertamente Él es poderoso! Y si acudo al juicio, ¿quién lo convocará?
20 Even though I was innocent, what I would say would cause him to say that I must be punished [MTY]; even though I had not done anything wrong, he would prove that I am guilty.
Si me declaro justo, mi boca me condenará. Aunque sea intachable, Él me declarará perverso.
21 “I have not done what is wrong, but that is not important. I despise continuing to remain alive.
Soy intachable, sin embargo, no me conozco a mí mismo. Desprecio mi vida.
22 But it doesn’t matter, because God will get rid of [all of us, ] both those who are innocent and those who are wicked.
Todo es una misma cosa. Por tanto digo: Él destruye al intachable y al perverso.
23 When people experience disaster and it causes them to suddenly die, God laughs at it, even if they are innocent.
Si el azote mata de repente, Él se burla de la desesperación del inocente.
24 God has allowed wicked people to control [what happens in] the world. [It is as though] he has caused judges to be blindfolded, [with the result that they cannot judge fairly]. If it is not God who has put wicked people in control, who has done it?
La tierra es entregada en manos de los perversos. Él cubre los semblantes de sus jueces. Si no es así, ¿entonces, quién?
25 “My days go by very quickly, like a fast runner; [it is as though] they run away, and nothing good happens to me on those days.
Mis días son más veloces que un corredor. Huyeron. No vieron el bien.
26 My life goes by very rapidly, like a boat made from reeds sailing swiftly, or like an eagle that swoops down to seize a small animal.
Se deslizaron como botes de junco, como el águila que se lanza sobre su presa.
27 If I smile and say [to God], ‘I will forget what I am complaining about; I will stop looking sad and try to be cheerful/happy,’
Si digo: Olvidaré mi queja, mudaré mi semblante y me alegraré,
28 then I become afraid because of all that I am suffering, because I know that God does not consider that I am innocent.
entonces me turban todos mis dolores. Sé que no me tendrás como inocente,
29 He will (condemn me/declare that I should be punished), so why should I keep trying in vain [to defend myself]?
y que soy declarado perverso. ¿Para qué entonces me fatigo en vano?
30 If I washed myself with snow or cleansed my hands with lye/soap [to get rid of my guilt],
Aunque me lave con agua de nieve, y limpie mis manos con lejía,
31 he would still throw me into a filthy pit; as a result [it would be as though] even my clothes would detest me.
aún me hundirás en el lodo, y mis ropas me repugnarán.
32 “God is not a human, as I am, so there is no way that I could answer him [to prove that I am innocent] if we went together to have a trial [in a courtroom].
Porque Él no es hombre como yo para que le responda, y vayamos juntos a juicio.
33 There is no one to (mediate/hear us and decide who is right), no one who has authority over both of us [IDM].
No hay un árbitro entre nosotros que coloque su mano entre los dos,
34 I wish/desire that he would stop punishing [MTY] me, and that he would not continue to terrify me.
que quite su vara de sobre mí para que no me espante su terror.
35 If he did that, I would declare [that I am innocent] without being afraid of him, because I know that I really have not [done what is wrong like God thinks that I have].”
Entonces yo hablaría y no le temería. Pero yo mismo no estoy en esa condición.

< Job 9 >