< Job 9 >
2 “Yes, I certainly know that [much of] what you said is true. But (how can anyone say to God, ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it?’/no one can say to God ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it.’) [RHQ]
“Bien sé que es así. ¿Cómo puede el hombre ser justo frente a Dios?
3 If someone wanted to argue with God [about that], God could ask him 1,000 questions, and that person would not be able to answer any of them!
Si pretendiera contender con él, de mil (cargos) no respondería a uno solo.
4 God is very wise [IDM] and very powerful; no one who has tried to challenge God has been able to win.
Él es sabio de corazón, poderoso y fuerte; ¿quién se le opuso y le salió bien?
5 He even moves mountains, without them (OR, anyone) knowing about it. When he is angry, he turns them upside down.
Él traslada los montes, sin que sepan quién los trastorna en su ira.
6 He sends earthquakes that shake the ground; he causes the pillars that support the earth to tremble.
Él remueve la tierra de su sitio, y sus columnas son sacudidas.
7 [Some days] he speaks to the sun, and it does not rise, and [some nights] he prevents the stars from shining.
Él manda al sol, y este no sale, y encierra bajo sello las estrellas.
8 He alone (stretched out/put in place) the sky; he alone puts his feet on the waves (OR, on the huge sea monster).
Él solo extiende los cielos, y anda sobre las olas del mar.
9 He put in their places [the clusters/groups of stars that are called] The Dipper/Bear, Orion, the Pleiades, and the stars in the southern sky.
Él hizo la Osa, el Orión y las Pléyades, las constelaciones del cielo austral.
10 Only he does great things that we cannot understand; he does more marvelous things than we are able to count.
Él hace cosas grandes e insondables, y maravillas sin cuento y número.
11 He passes by where I am, but I do not see him; he moves further on, but I do not see him go.
He aquí que pasa junto a mí, y yo no le veo; y si se retira, tampoco lo advierto.
12 If he [wants to] snatch something away, no one [RHQ] can hinder him; no one dares to ask him, ‘Why are you doing that?’ [RHQ]
Si Él toma una presa ¿quién hará que la devuelva? ¿quién podrá decirle: «¿Qué es lo que haces?»
13 God will not very easily stop being angry; he defeated [MTY] those who [tried to] help Rahab, [the great sea monster].
Él es Dios, no hay quien pueda doblegar su ira; debajo de Él se encorvan los auxiliares de Rahab.
14 “So, [if God took me to court], what could I say [MTY] to answer him?
¿Cuánto menos podré yo responderle, elegir mis palabras frente a Él?
15 Even though I (would be innocent/would not have done what is wrong), I would not be able to answer him. All I could do would be to request God, my judge/accuser, to act mercifully toward me.
Aun teniendo yo razón, nada le respondería; imploraría la clemencia del que me juzga.
16 If I summoned him to [come to the courtroom] and he said that he would come, I would not believe that he would pay attention to what I would say.
Aun cuando respondiera a mis clamores, no creería que había escuchado mi voz,
17 He sends storms to batter me, and he bruises me many times (without any reason to do that/even though I am innocent).
Él, que me aplasta con un torbellino, y multiplica mis llagas sin causa.
18 [It is as though] he will not let me get/catch my breath, because he causes me to suffer all the time.
No me deja respirar y me harta de amargura.
19 If I would try to (wrestle with/fight against) him, [there is no way that I could defeat him, ] [because] he is stronger than I am. If I would request him to appear in court, there is no one who could [RHQ] force him to go there.
Si se trata de fuerza, el poderoso es Él, y si de justicia (dice): «¿Quién me emplazará?»
20 Even though I was innocent, what I would say would cause him to say that I must be punished [MTY]; even though I had not done anything wrong, he would prove that I am guilty.
Aun cuando yo tuviera razón mi boca me condenaría, aunque fuera inocente, me declararía culpable.
21 “I have not done what is wrong, but that is not important. I despise continuing to remain alive.
Soy inocente, pero no me importa mi existencia, no hago caso de mi vida.
22 But it doesn’t matter, because God will get rid of [all of us, ] both those who are innocent and those who are wicked.
Es todo lo mismo; por eso he dicho: «Él acaba con el inocente como con el impío.»
23 When people experience disaster and it causes them to suddenly die, God laughs at it, even if they are innocent.
¡Si al menos el azote matase de repente! Él se ríe de la prueba de los inocentes.
24 God has allowed wicked people to control [what happens in] the world. [It is as though] he has caused judges to be blindfolded, [with the result that they cannot judge fairly]. If it is not God who has put wicked people in control, who has done it?
La tierra ha sido entregada en manos de los malvados; Él mismo tapa el rostro de sus jueces. Si no es Él, ¿quién lo será?
25 “My days go by very quickly, like a fast runner; [it is as though] they run away, and nothing good happens to me on those days.
Mis días pasaron más veloces que un correo, huyen sin ver cosa buena;
26 My life goes by very rapidly, like a boat made from reeds sailing swiftly, or like an eagle that swoops down to seize a small animal.
pasan como las naves de junco, cual águila que se arroja sobre la presa.
27 If I smile and say [to God], ‘I will forget what I am complaining about; I will stop looking sad and try to be cheerful/happy,’
Si digo: «Olvidaré mis quejas, voy a mudar mi semblante, y me regocijaré»,
28 then I become afraid because of all that I am suffering, because I know that God does not consider that I am innocent.
me espantan todos mis dolores, pues sé que Tú no me declaras inocente.
29 He will (condemn me/declare that I should be punished), so why should I keep trying in vain [to defend myself]?
Y si soy juzgado culpable, ¿por qué fatigarme en vano?
30 If I washed myself with snow or cleansed my hands with lye/soap [to get rid of my guilt],
Aunque me lavara con agua de nieve, y con lejía limpiara mis manos,
31 he would still throw me into a filthy pit; as a result [it would be as though] even my clothes would detest me.
Tú me sumergirías en el fango, y hasta mis vestidos me darían asco.
32 “God is not a human, as I am, so there is no way that I could answer him [to prove that I am innocent] if we went together to have a trial [in a courtroom].
Porque Él no es un hombre como yo, a quien se pudiera decir: «¡Vamos juntos a juicio!»
33 There is no one to (mediate/hear us and decide who is right), no one who has authority over both of us [IDM].
No hay entre nosotros árbitro que ponga la mano sobre entrambos.
34 I wish/desire that he would stop punishing [MTY] me, and that he would not continue to terrify me.
Aparte Él de mí su vara, y no me espante su terror:
35 If he did that, I would declare [that I am innocent] without being afraid of him, because I know that I really have not [done what is wrong like God thinks that I have].”
entonces hablaré, sin tenerle miedo, porque así como estoy, no me conozco a mí mismo.”