< Job 9 >

1 Then Job replied,
A Jov odgovori i reèe:
2 “Yes, I certainly know that [much of] what you said is true. But (how can anyone say to God, ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it?’/no one can say to God ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it.’) [RHQ]
Zaista, znam da je tako; jer kako bi mogao èovjek biti prav pred Bogom?
3 If someone wanted to argue with God [about that], God could ask him 1,000 questions, and that person would not be able to answer any of them!
Ako bi se htio preti s njim, ne bi mu mogao odgovoriti od tisuæe na jednu.
4 God is very wise [IDM] and very powerful; no one who has tried to challenge God has been able to win.
Mudar je srcem i jak snagom; ko se je opro njemu i bio sreæan?
5 He even moves mountains, without them (OR, anyone) knowing about it. When he is angry, he turns them upside down.
On premješta gore, da niko i ne opazi; prevraæa ih u gnjevu svom;
6 He sends earthquakes that shake the ground; he causes the pillars that support the earth to tremble.
On kreæe zemlju s mjesta njezina da joj se stupovi drmaju;
7 [Some days] he speaks to the sun, and it does not rise, and [some nights] he prevents the stars from shining.
On kad zaprijeti suncu, ne izlazi; on zapeèaæava zvijezde;
8 He alone (stretched out/put in place) the sky; he alone puts his feet on the waves (OR, on the huge sea monster).
On razapinje nebo sam, i gazi po valima morskim;
9 He put in their places [the clusters/groups of stars that are called] The Dipper/Bear, Orion, the Pleiades, and the stars in the southern sky.
On je naèinio zvijezde kola i štape i vlašiæe i druge jugu u dnu;
10 Only he does great things that we cannot understand; he does more marvelous things than we are able to count.
On èini stvari velike i neispitljive i divne, kojima nema broja.
11 He passes by where I am, but I do not see him; he moves further on, but I do not see him go.
Gle, ide mimo mene, a ja ne vidim; proðe, a ja ga ne opazim.
12 If he [wants to] snatch something away, no one [RHQ] can hinder him; no one dares to ask him, ‘Why are you doing that?’ [RHQ]
Gle, kad uhvati, ko æe ga nagnati da vrati? ko æe mu kazati: šta radiš?
13 God will not very easily stop being angry; he defeated [MTY] those who [tried to] help Rahab, [the great sea monster].
Bog ne usteže gnjeva svojega, padaju poda nj oholi pomoænici.
14 “So, [if God took me to court], what could I say [MTY] to answer him?
A kako bih mu ja odgovarao i birao rijeèi protiv njega?
15 Even though I (would be innocent/would not have done what is wrong), I would not be able to answer him. All I could do would be to request God, my judge/accuser, to act mercifully toward me.
Da sam i prav, neæu mu se odgovoriti, valja da se molim sudiji svojemu.
16 If I summoned him to [come to the courtroom] and he said that he would come, I would not believe that he would pay attention to what I would say.
Da ga zovem i da mi se odzove, još ne mogu vjerovati da je èuo glas moj.
17 He sends storms to batter me, and he bruises me many times (without any reason to do that/even though I am innocent).
Jer me je vihorom satro i zadao mi mnogo rana ni za što.
18 [It is as though] he will not let me get/catch my breath, because he causes me to suffer all the time.
Ne da mi da odahnem, nego me siti grèinama.
19 If I would try to (wrestle with/fight against) him, [there is no way that I could defeat him, ] [because] he is stronger than I am. If I would request him to appear in court, there is no one who could [RHQ] force him to go there.
Ako je na silu, gle, on je najsilniji; ako na sud, ko æe mi svjedoèiti?
20 Even though I was innocent, what I would say would cause him to say that I must be punished [MTY]; even though I had not done anything wrong, he would prove that I am guilty.
Da se pravdam, moja æe me usta osuditi; da sam dobar, pokazaæe da sam nevaljao.
21 “I have not done what is wrong, but that is not important. I despise continuing to remain alive.
Ako sam dobar, neæu znati za to; omrzao mi je život moj.
22 But it doesn’t matter, because God will get rid of [all of us, ] both those who are innocent and those who are wicked.
Svejedno je; zato rekoh: i dobroga i bezbožnoga on potire.
23 When people experience disaster and it causes them to suddenly die, God laughs at it, even if they are innocent.
Kad bi još ubio biè najedanput! ali se smije iskušavanju pravijeh.
24 God has allowed wicked people to control [what happens in] the world. [It is as though] he has caused judges to be blindfolded, [with the result that they cannot judge fairly]. If it is not God who has put wicked people in control, who has done it?
Zemlja se daje u ruke bezbožniku; lice sudija njezinijeh zaklanja; ako ne on, da ko?
25 “My days go by very quickly, like a fast runner; [it is as though] they run away, and nothing good happens to me on those days.
Ali dani moji biše brži od glasnika; pobjegoše, ne vidješe dobra.
26 My life goes by very rapidly, like a boat made from reeds sailing swiftly, or like an eagle that swoops down to seize a small animal.
Proðoše kao brze laðe, kao orao kad leti na hranu.
27 If I smile and say [to God], ‘I will forget what I am complaining about; I will stop looking sad and try to be cheerful/happy,’
Ako reèem: zaboraviæu tužnjavu svoju, ostaviæu gnjev svoj i okrijepiæu se;
28 then I become afraid because of all that I am suffering, because I know that God does not consider that I am innocent.
Strah me je od svijeh muka mojih, znam da me neæeš opravdati.
29 He will (condemn me/declare that I should be punished), so why should I keep trying in vain [to defend myself]?
Biæu kriv; zašto bih se muèio uzalud?
30 If I washed myself with snow or cleansed my hands with lye/soap [to get rid of my guilt],
Da se izmijem vodom šnježanicom, i da oèistim sapunom ruke svoje,
31 he would still throw me into a filthy pit; as a result [it would be as though] even my clothes would detest me.
Tada æeš me zamoèiti u jamu da se gade na me moje haljine.
32 “God is not a human, as I am, so there is no way that I could answer him [to prove that I am innocent] if we went together to have a trial [in a courtroom].
Jer nije èovjek kao ja da mu odgovaram, da idem s njim na sud;
33 There is no one to (mediate/hear us and decide who is right), no one who has authority over both of us [IDM].
Niti ima meðu nama kmeta da bi stavio ruku svoju meðu nas dvojicu.
34 I wish/desire that he would stop punishing [MTY] me, and that he would not continue to terrify me.
Neka odmakne od mene prut svoj, i strah njegov neka me ne straši;
35 If he did that, I would declare [that I am innocent] without being afraid of him, because I know that I really have not [done what is wrong like God thinks that I have].”
Tada æu govoriti, i neæu ga se bojati; jer ovako ne znam za sebe.

< Job 9 >