< Job 9 >

1 Then Job replied,
آنگاه ایوب پاسخ داد:
2 “Yes, I certainly know that [much of] what you said is true. But (how can anyone say to God, ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it?’/no one can say to God ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it.’) [RHQ]
آنچه گفتی کاملاً درست است. اما انسان چگونه می‌تواند در نظر خدا بی‌گناه محسوب شود؟
3 If someone wanted to argue with God [about that], God could ask him 1,000 questions, and that person would not be able to answer any of them!
اگر بخواهد با او بحث کند نمی‌تواند حتی به یکی از هزار سؤالی که می‌کند پاسخ دهد؛
4 God is very wise [IDM] and very powerful; no one who has tried to challenge God has been able to win.
زیرا خدا دانا و تواناست و کسی را یارای مقاومت با او نیست.
5 He even moves mountains, without them (OR, anyone) knowing about it. When he is angry, he turns them upside down.
ناگهان کوهها را به حرکت درمی‌آورد و با خشم آنها را واژگون می‌سازد،
6 He sends earthquakes that shake the ground; he causes the pillars that support the earth to tremble.
زمین را از جایش تکان می‌دهد و پایه‌های آن را می‌لرزاند.
7 [Some days] he speaks to the sun, and it does not rise, and [some nights] he prevents the stars from shining.
اگر او فرمان دهد آفتاب طلوع نمی‌کند و ستارگان نمی‌درخشند.
8 He alone (stretched out/put in place) the sky; he alone puts his feet on the waves (OR, on the huge sea monster).
او بر دریاها حرکت می‌کند. او به تنهایی آسمانها را گسترانیده
9 He put in their places [the clusters/groups of stars that are called] The Dipper/Bear, Orion, the Pleiades, and the stars in the southern sky.
و دب اکبر، جبار، ثریا و ستارگان جنوبی را آفریده است.
10 Only he does great things that we cannot understand; he does more marvelous things than we are able to count.
او اعمال حیرت‌آور می‌کند و کارهای عجیب او را حد و مرزی نیست.
11 He passes by where I am, but I do not see him; he moves further on, but I do not see him go.
از کنار من می‌گذرد و او را نمی‌بینم، عبور می‌نماید و او را احساس نمی‌کنم.
12 If he [wants to] snatch something away, no one [RHQ] can hinder him; no one dares to ask him, ‘Why are you doing that?’ [RHQ]
هر که را بخواهد از این دنیا می‌برد و هیچ‌کس نمی‌تواند به او اعتراض کرده، بگوید که چه می‌کنی؟
13 God will not very easily stop being angry; he defeated [MTY] those who [tried to] help Rahab, [the great sea monster].
خدا خشم خود را فرو نمی‌نشاند. حتی هیولاهای دریا را زیر پا له می‌کند.
14 “So, [if God took me to court], what could I say [MTY] to answer him?
پس من کیستم که پاسخ او را بدهم و یا با او مجادله کنم؟
15 Even though I (would be innocent/would not have done what is wrong), I would not be able to answer him. All I could do would be to request God, my judge/accuser, to act mercifully toward me.
حتی اگر بی‌گناه هم می‌بودم کلامی به زبان نمی‌آوردم و تنها از او تقاضای رحمت می‌کردم.
16 If I summoned him to [come to the courtroom] and he said that he would come, I would not believe that he would pay attention to what I would say.
حتی اگر او را بخوانم و او حاضر شود، می‌دانم که به حرفهایم گوش نخواهد داد.
17 He sends storms to batter me, and he bruises me many times (without any reason to do that/even though I am innocent).
زیرا گردبادی می‌فرستد و مرا در هم می‌کوبد و بی‌جهت زخمهایم را زیاد می‌کند.
18 [It is as though] he will not let me get/catch my breath, because he causes me to suffer all the time.
نمی‌گذارد نفس بکشم؛ زندگی را بر من تلخ کرده است.
19 If I would try to (wrestle with/fight against) him, [there is no way that I could defeat him, ] [because] he is stronger than I am. If I would request him to appear in court, there is no one who could [RHQ] force him to go there.
چه کسی می‌تواند بر خدای قادر غالب شود؟ چه کسی می‌تواند خدای عادل را به دادگاه احضار کند؟
20 Even though I was innocent, what I would say would cause him to say that I must be punished [MTY]; even though I had not done anything wrong, he would prove that I am guilty.
اگر بی‌گناه هم باشم حرفهایم مرا محکوم خواهد کرد؛ و اگر بی عیب هم باشم در نظر او شریر هستم.
21 “I have not done what is wrong, but that is not important. I despise continuing to remain alive.
هر چند بی‌گناه هستم، ولی این برای من اهمیتی ندارد، زیرا از زندگی خود بیزارم.
22 But it doesn’t matter, because God will get rid of [all of us, ] both those who are innocent and those who are wicked.
شریر و بی‌گناه در نظر خدا یکی است. او هر دو را هلاک می‌کند.
23 When people experience disaster and it causes them to suddenly die, God laughs at it, even if they are innocent.
وقتی بلایی دامنگیر بی‌گناهی شده، او را می‌کشد، خدا می‌خندد.
24 God has allowed wicked people to control [what happens in] the world. [It is as though] he has caused judges to be blindfolded, [with the result that they cannot judge fairly]. If it is not God who has put wicked people in control, who has done it?
جهان به دست شریران سپرده شده و خدا چشمان قضات را کور کرده است. اگر این کار خدا نیست، پس کار کیست؟
25 “My days go by very quickly, like a fast runner; [it is as though] they run away, and nothing good happens to me on those days.
زندگی مصیبت‌بارم مثل دونده‌ای تیزرو، به سرعت سپری می‌شود. روزهای زندگی‌ام می‌گریزد بدون اینکه روی خوشبختی را ببینم.
26 My life goes by very rapidly, like a boat made from reeds sailing swiftly, or like an eagle that swoops down to seize a small animal.
سالهای عمرم چون زورقهای تندرو و مانند عقابی که بر صید خود فرود می‌آید، به تندی می‌گذرند.
27 If I smile and say [to God], ‘I will forget what I am complaining about; I will stop looking sad and try to be cheerful/happy,’
حتی اگر شکایاتم را فراموش کنم، صورت غمگینم را کنار گذاشته و شاد باشم،
28 then I become afraid because of all that I am suffering, because I know that God does not consider that I am innocent.
باز هم از تمامی دردهای خویش به وحشت می‌افتم زیرا می‌دانم که تو، ای خدا، مرا بی‌گناه نخواهی شمرد.
29 He will (condemn me/declare that I should be punished), so why should I keep trying in vain [to defend myself]?
پس اگر در هر صورت گناهکارم تلاشم چه فایده دارد؟
30 If I washed myself with snow or cleansed my hands with lye/soap [to get rid of my guilt],
حتی اگر خود را با صابون بشویم و دستان خود را با اُشنان پاک کنم
31 he would still throw me into a filthy pit; as a result [it would be as though] even my clothes would detest me.
تو مرا در گل و لجن فرو می‌بری، تا آنجا که حتی لباسهایم نیز از من کراهت داشته باشند.
32 “God is not a human, as I am, so there is no way that I could answer him [to prove that I am innocent] if we went together to have a trial [in a courtroom].
خدا مثل من فانی نیست که بتوانم به او جواب دهم و با او به محکمه روم.
33 There is no one to (mediate/hear us and decide who is right), no one who has authority over both of us [IDM].
ای کاش بین ما شفیعی می‌بود تا ما را با هم آشتی می‌داد،
34 I wish/desire that he would stop punishing [MTY] me, and that he would not continue to terrify me.
آنگاه تو از تنبیه کردن من دست می‌کشیدی و من از تو وحشتی نمی‌داشتم.
35 If he did that, I would declare [that I am innocent] without being afraid of him, because I know that I really have not [done what is wrong like God thinks that I have].”
آنگاه می‌توانستم بدون ترس با تو سخن بگویم؛ ولی افسوس که توان آن را ندارم.

< Job 9 >