< Job 9 >

1 Then Job replied,
Na Job el topuk ac fahk,
2 “Yes, I certainly know that [much of] what you said is true. But (how can anyone say to God, ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it?’/no one can say to God ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it.’) [RHQ]
Aok, nga lohng nufon ma ingan tari. Tusruktu ma ya mwet se ac ku in eis kutangla el fin lain God in pacl in nununku?
3 If someone wanted to argue with God [about that], God could ask him 1,000 questions, and that person would not be able to answer any of them!
Kut ac alein fuka nu sel? El ku in siyuk tausin mwe siyuk Ma mwet uh tiana ku in topokla.
4 God is very wise [IDM] and very powerful; no one who has tried to challenge God has been able to win.
God El arulana lalmwetmet ac kulana; Wangin mwet ku in alein nu sel.
5 He even moves mountains, without them (OR, anyone) knowing about it. When he is angry, he turns them upside down.
El ku in moklela na eol uh in kitin pacl, ac wangin eteya, Ac kunausla eol inge ke ku lun kasrkusrak lal.
6 He sends earthquakes that shake the ground; he causes the pillars that support the earth to tremble.
God El supwama kusrusr lulap ac mokleak infohk uh; El osrokak sru lulap ma loangeak faclu.
7 [Some days] he speaks to the sun, and it does not rise, and [some nights] he prevents the stars from shining.
El ku in sikulya faht uh in tia takak, Ac oru itu uh in tia kalem ke fong.
8 He alone (stretched out/put in place) the sky; he alone puts his feet on the waves (OR, on the huge sea monster).
Wangin mwet tuh wi God laknelik kusrao, Ku futungya fintukun ma sulallal inkof uh.
9 He put in their places [the clusters/groups of stars that are called] The Dipper/Bear, Orion, the Pleiades, and the stars in the southern sky.
God El oakiya kais sie u in itu inkusrao — su orala petsa ke luman Bear Lulap soko, Mwet Sru Kosro se, ac Tamtael itkosr, oayapa itu nu epang.
10 Only he does great things that we cannot understand; he does more marvelous things than we are able to count.
Kut tia ku in kalem ke orekma usrnguk lal uh, Ac mwenmen ma El oru inge wangin safla kac.
11 He passes by where I am, but I do not see him; he moves further on, but I do not see him go.
“God El fufahsryesr ye mutuk, a nga tia ku in liyal.
12 If he [wants to] snatch something away, no one [RHQ] can hinder him; no one dares to ask him, ‘Why are you doing that?’ [RHQ]
El eis ma El lungse, ac wangin mwet ku in kutongilya; Wangin mwet ku in fahk, ‘Mea kom oru an?’
13 God will not very easily stop being angry; he defeated [MTY] those who [tried to] help Rahab, [the great sea monster].
Kasrkusrak lun God uh tia ku in ekla. El kunausla mwet lokoalok lal Su kasrel Rahab, ma sulallal inkof uh, ke Rahab el lainul.
14 “So, [if God took me to court], what could I say [MTY] to answer him?
Ke ma inge, nga ac konauk fuka kas in sang topkol?
15 Even though I (would be innocent/would not have done what is wrong), I would not be able to answer him. All I could do would be to request God, my judge/accuser, to act mercifully toward me.
Finne wangin ma sufal luk, pwayena ma nga ku in oru Pa nga in siyuk ke pakoten sin God, su nununkeyu.
16 If I summoned him to [come to the courtroom] and he said that he would come, I would not believe that he would pay attention to what I would say.
Tusruktu, El finne lela nga in kaskas, Nga tia lulalfongi mu El ac porongeyu.
17 He sends storms to batter me, and he bruises me many times (without any reason to do that/even though I am innocent).
El supwama paka upa in tuh sringilyu ac kanteya monuk, Ke na wangin sripa.
18 [It is as though] he will not let me get/catch my breath, because he causes me to suffer all the time.
El tia ase pacl in momong luk; A El nwakla moul luk ke mwe keok upa.
19 If I would try to (wrestle with/fight against) him, [there is no way that I could defeat him, ] [because] he is stronger than I am. If I would request him to appear in court, there is no one who could [RHQ] force him to go there.
Ya nga ac srike in lainul? Ku nga ku in lain God? Ya nga ac usalak nu ke nununku? Mea, oasr mwet ku in oru Elan som?
20 Even though I was innocent, what I would say would cause him to say that I must be punished [MTY]; even though I had not done anything wrong, he would prove that I am guilty.
Moul luk uh nasnasna ac nga inse pwayena nu sel, tusruktu kas luk uh oru oana in oasr koluk luk, Ac oana in ma nukewa nga fahk uh ma ac akkolukyeyu.
21 “I have not done what is wrong, but that is not important. I despise continuing to remain alive.
Wangin ma sufal luk, tuh nga mansis na. Nga arulana srungala moul luk.
22 But it doesn’t matter, because God will get rid of [all of us, ] both those who are innocent and those who are wicked.
Wangin sripen ma nukewa. God El ac kunauskutla, finne oasr ma koluk lasr ku wangin.
23 When people experience disaster and it causes them to suddenly die, God laughs at it, even if they are innocent.
Fin mwet wangin ma sufal la se misa in kitin pacl na, Na God El ac isrun.
24 God has allowed wicked people to control [what happens in] the world. [It is as though] he has caused judges to be blindfolded, [with the result that they cannot judge fairly]. If it is not God who has put wicked people in control, who has done it?
God El sang faclu nu inpoun mwet sulallal. El oru mwet nununku uh kewa in sulongunla. Fin tia El pa oru ouinge uh, na su?
25 “My days go by very quickly, like a fast runner; [it is as though] they run away, and nothing good happens to me on those days.
“Len luk uh kainglana, ac wangin sie sin len inge wo.
26 My life goes by very rapidly, like a boat made from reeds sailing swiftly, or like an eagle that swoops down to seize a small animal.
Moul luk uh kasrusr mui oana oak soko ma mui oemeet uh, Oana luman mui lun sie eagle ke el ac pwesrouli nu fin soko rabbit.
27 If I smile and say [to God], ‘I will forget what I am complaining about; I will stop looking sad and try to be cheerful/happy,’
Nga fin ac fahk mu nga ac mulkunla ma nga toasr kac uh, Ac srike in ekulla ngetnget asor luk in pwar;
28 then I become afraid because of all that I am suffering, because I know that God does not consider that I am innocent.
Tusruktu nga esamak mwe keok nukewa luk ac nga sangeng Mweyen nga etu lah God El srakna pangon mu oasr ma sufal luk.
29 He will (condemn me/declare that I should be punished), so why should I keep trying in vain [to defend myself]?
Ke nunkeyuk mu oasr ma sufal luk uh, na mwe mea nga in suk?
30 If I washed myself with snow or cleansed my hands with lye/soap [to get rid of my guilt],
Wangin soap ac ku in ohlla ma koluk luk uh.
31 he would still throw me into a filthy pit; as a result [it would be as though] even my clothes would detest me.
God El sisyuyang nu in sie luf na fohkfok, Ne nuknuk nga nukum inge, a mwekyekinyu pac.
32 “God is not a human, as I am, so there is no way that I could answer him [to prove that I am innocent] if we went together to have a trial [in a courtroom].
Funu mwet se pa God, nga lukun ku in topkol, Usalak nu in nununku ac oru aksuwos lasr uh we.
33 There is no one to (mediate/hear us and decide who is right), no one who has authority over both of us [IDM].
Tusruktu wangin mwet ku in tu inmasrlosr Ac nununkekut kewa.
34 I wish/desire that he would stop punishing [MTY] me, and that he would not continue to terrify me.
Tari, nimet nununkeyu, O God! Sruokya mwe aksangeng lom an likiyu!
35 If he did that, I would declare [that I am innocent] without being afraid of him, because I know that I really have not [done what is wrong like God thinks that I have].”
Nga tia sangeng. Nga ac kaskas, Mweyen nga etu insiuk sifacna.

< Job 9 >