< Job 9 >
Felele pedig Jób, és monda:
2 “Yes, I certainly know that [much of] what you said is true. But (how can anyone say to God, ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it?’/no one can say to God ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it.’) [RHQ]
Igaz, jól tudom, hogy így van; hogyan is lehetne igaz a halandó ember Istennél?
3 If someone wanted to argue with God [about that], God could ask him 1,000 questions, and that person would not be able to answer any of them!
Ha perelni akarna ő vele, ezer közül egy sem felelhetne meg néki.
4 God is very wise [IDM] and very powerful; no one who has tried to challenge God has been able to win.
Bölcs szívű és hatalmas erejű: ki szegülhetne ellene, hogy épségben maradjon?
5 He even moves mountains, without them (OR, anyone) knowing about it. When he is angry, he turns them upside down.
A ki hegyeket mozdít tova, hogy észre se veszik, és megfordítja őket haragjában.
6 He sends earthquakes that shake the ground; he causes the pillars that support the earth to tremble.
A ki kirengeti helyéből a földet, úgy hogy oszlopai megrepedeznek.
7 [Some days] he speaks to the sun, and it does not rise, and [some nights] he prevents the stars from shining.
A ki szól a napnak és az fel nem kél, és bepecsételi a csillagokat.
8 He alone (stretched out/put in place) the sky; he alone puts his feet on the waves (OR, on the huge sea monster).
A ki egymaga feszítette ki az egeket, és a tenger hullámain tapos.
9 He put in their places [the clusters/groups of stars that are called] The Dipper/Bear, Orion, the Pleiades, and the stars in the southern sky.
A ki teremtette a gönczölszekeret, a kaszás csillagot és a fiastyúkot és a délnek titkos tárait.
10 Only he does great things that we cannot understand; he does more marvelous things than we are able to count.
A ki nagy dolgokat cselekszik megfoghatatlanul, és csudákat megszámlálhatatlanul.
11 He passes by where I am, but I do not see him; he moves further on, but I do not see him go.
Ímé, elvonul mellettem, de nem látom, átmegy előttem, de nem veszem észre.
12 If he [wants to] snatch something away, no one [RHQ] can hinder him; no one dares to ask him, ‘Why are you doing that?’ [RHQ]
Ímé, ha elragad valamit, ki akadályozza meg; ki mondhatja néki: Mit cselekszel?
13 God will not very easily stop being angry; he defeated [MTY] those who [tried to] help Rahab, [the great sea monster].
Ha az Isten el nem fordítja az ő haragját, alatta meghajolnak Ráháb czinkosai is.
14 “So, [if God took me to court], what could I say [MTY] to answer him?
Hogyan felelhetnék hát én meg ő néki, és lelhetnék vele szemben szavakat?
15 Even though I (would be innocent/would not have done what is wrong), I would not be able to answer him. All I could do would be to request God, my judge/accuser, to act mercifully toward me.
A ki, ha szinte igazam volna, sem felelhetnék néki; kegyelemért könyörögnék ítélő birámhoz.
16 If I summoned him to [come to the courtroom] and he said that he would come, I would not believe that he would pay attention to what I would say.
Ha segítségül hívnám és felelne is nékem, még sem hinném, hogy szavamat fülébe vevé;
17 He sends storms to batter me, and he bruises me many times (without any reason to do that/even though I am innocent).
A ki forgószélben rohan meg engem, és ok nélkül megsokasítja sebeimet.
18 [It is as though] he will not let me get/catch my breath, because he causes me to suffer all the time.
Nem hagyna még lélekzetet se vennem, hanem keserűséggel lakatna jól.
19 If I would try to (wrestle with/fight against) him, [there is no way that I could defeat him, ] [because] he is stronger than I am. If I would request him to appear in court, there is no one who could [RHQ] force him to go there.
Ha erőre kerülne a dolog? Ímé, ő igen erős; és ha ítéletre? Ki tűzne ki én nékem napot?
20 Even though I was innocent, what I would say would cause him to say that I must be punished [MTY]; even though I had not done anything wrong, he would prove that I am guilty.
Ha igaznak mondanám magamat, a szájam kárhoztatna engem; ha ártatlannak: bűnössé tenne engemet.
21 “I have not done what is wrong, but that is not important. I despise continuing to remain alive.
Ártatlan vagyok, nem törődöm lelkemmel, útálom az életemet.
22 But it doesn’t matter, because God will get rid of [all of us, ] both those who are innocent and those who are wicked.
Mindegy ez! Azért azt mondom: elveszít ő ártatlant és gonoszt!
23 When people experience disaster and it causes them to suddenly die, God laughs at it, even if they are innocent.
Ha ostorával hirtelen megöl, neveti a bűntelenek megpróbáltatását.
24 God has allowed wicked people to control [what happens in] the world. [It is as though] he has caused judges to be blindfolded, [with the result that they cannot judge fairly]. If it is not God who has put wicked people in control, who has done it?
A föld a gonosz kezébe adatik, a ki az ő biráinak arczát elfedezi. Nem így van? Kicsoda hát ő?
25 “My days go by very quickly, like a fast runner; [it is as though] they run away, and nothing good happens to me on those days.
Napjaim gyorsabbak valának a kengyelfutónál: elfutának, nem láttak semmi jót.
26 My life goes by very rapidly, like a boat made from reeds sailing swiftly, or like an eagle that swoops down to seize a small animal.
Ellebbentek, mint a gyorsan járó hajók, miként zsákmányára csap a keselyű.
27 If I smile and say [to God], ‘I will forget what I am complaining about; I will stop looking sad and try to be cheerful/happy,’
Ha azt mondom: Nosza elfelejtem panaszomat, felhagyok haragoskodásommal és vidám leszek:
28 then I become afraid because of all that I am suffering, because I know that God does not consider that I am innocent.
Megborzadok az én mindenféle fájdalmamtól; tudom, hogy nem találsz bűntelennek engem.
29 He will (condemn me/declare that I should be punished), so why should I keep trying in vain [to defend myself]?
Rossz ember vagyok én! Minek fáraszszam hát magamat hiába?
30 If I washed myself with snow or cleansed my hands with lye/soap [to get rid of my guilt],
Ha hóvízzel mosakodom is meg, ha szappannal mosom is meg kezeimet:
31 he would still throw me into a filthy pit; as a result [it would be as though] even my clothes would detest me.
Akkor is a posványba mártanál engem és az én ruháim is útálnának engem.
32 “God is not a human, as I am, so there is no way that I could answer him [to prove that I am innocent] if we went together to have a trial [in a courtroom].
Mert nem ember ő, mint én, hogy néki megfelelhetnék, és együtt pörbe állanánk.
33 There is no one to (mediate/hear us and decide who is right), no one who has authority over both of us [IDM].
Nincs is közöttünk igazlátó, a ki kezét közbe vethesse kettőnk között!
34 I wish/desire that he would stop punishing [MTY] me, and that he would not continue to terrify me.
Venné csak el rólam az ő veszszejét, és az ő rettentésével ne rettegtetne engem:
35 If he did that, I would declare [that I am innocent] without being afraid of him, because I know that I really have not [done what is wrong like God thinks that I have].”
Akkor szólanék és nem félnék tőle: mert nem így vagyok én magammal!