< Job 9 >

1 Then Job replied,
Felelt Jób és mondta:
2 “Yes, I certainly know that [much of] what you said is true. But (how can anyone say to God, ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it?’/no one can say to God ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it.’) [RHQ]
Valóban tudom, hogy így van; miképpen is igazulhat Istennel szemben a halandó?
3 If someone wanted to argue with God [about that], God could ask him 1,000 questions, and that person would not be able to answer any of them!
Ha kíván pörölni vele, nem felel neki egyre sem ezer közül.
4 God is very wise [IDM] and very powerful; no one who has tried to challenge God has been able to win.
Szívre bölcs, erőre hatalmas! Ki keményítette meg magát ellene és sértetlen maradt?
5 He even moves mountains, without them (OR, anyone) knowing about it. When he is angry, he turns them upside down.
A ki hegyeket mozdít el, s nem is tudják, a melyeket felforgatott haragjában;
6 He sends earthquakes that shake the ground; he causes the pillars that support the earth to tremble.
a ki megreszketteti a földet a helyéről, hogy oszlopai megrendülnek;
7 [Some days] he speaks to the sun, and it does not rise, and [some nights] he prevents the stars from shining.
a ki szól a napnak s nem ragyog fel, s a csillagokra pecsétet tesz;
8 He alone (stretched out/put in place) the sky; he alone puts his feet on the waves (OR, on the huge sea monster).
kiterjeszti az eget egymagában s lépdel a tenger magaslatain;
9 He put in their places [the clusters/groups of stars that are called] The Dipper/Bear, Orion, the Pleiades, and the stars in the southern sky.
teremti a gönczölszekerét, az óriont s a fiastyúkot meg a Délnek kamaráit;
10 Only he does great things that we cannot understand; he does more marvelous things than we are able to count.
a ki nagyokat tesz kikutathatatlanúl, csodásokat, úgy hogy számuk sincsen:
11 He passes by where I am, but I do not see him; he moves further on, but I do not see him go.
lám, elvonul mellettem s nem látom, elhalad s nem veszem észre;
12 If he [wants to] snatch something away, no one [RHQ] can hinder him; no one dares to ask him, ‘Why are you doing that?’ [RHQ]
ha kit elragad, ki utasítaná vissza, ki szólna hozzá mit mívelsz?
13 God will not very easily stop being angry; he defeated [MTY] those who [tried to] help Rahab, [the great sea monster].
Isten nem fordítja el haragját, alatta legörnyedtek Ráháb segítői;
14 “So, [if God took me to court], what could I say [MTY] to answer him?
hát még hogy felelnék én neki, választanám szavaimat vele szemben!
15 Even though I (would be innocent/would not have done what is wrong), I would not be able to answer him. All I could do would be to request God, my judge/accuser, to act mercifully toward me.
A ki, ha igazam volna, nem felelnék, az én bírámhoz könyörögnék.
16 If I summoned him to [come to the courtroom] and he said that he would come, I would not believe that he would pay attention to what I would say.
Ha szólítanám s felelne nekem, nem hinném, hogy figyel szavamra.
17 He sends storms to batter me, and he bruises me many times (without any reason to do that/even though I am innocent).
A ki viharban rám rohan, hogy sebeimet sokasítsa ok nélkül.
18 [It is as though] he will not let me get/catch my breath, because he causes me to suffer all the time.
Nem enged lélegzetet vennem, hanem jóllakat keserűségekkel.
19 If I would try to (wrestle with/fight against) him, [there is no way that I could defeat him, ] [because] he is stronger than I am. If I would request him to appear in court, there is no one who could [RHQ] force him to go there.
Ha erőn fordul meg: íme a hatalmas, és ha ítéleten: ki idéz meg engem?
20 Even though I was innocent, what I would say would cause him to say that I must be punished [MTY]; even though I had not done anything wrong, he would prove that I am guilty.
Ha igazam volna, szájam ítélne el engem; gáncstalan vagyok, fonákká tesz engem.
21 “I have not done what is wrong, but that is not important. I despise continuing to remain alive.
Gáncstalan vagyok, nem ismerem lelkemet, megvetem életemet!
22 But it doesn’t matter, because God will get rid of [all of us, ] both those who are innocent and those who are wicked.
Egyre megy; azért azt mondom: Gáncstalant és gonoszt semmisít ő meg.
23 When people experience disaster and it causes them to suddenly die, God laughs at it, even if they are innocent.
Ha hirtelen öl az ostor, az ártatlanok elcsüggedésén gúnyolódik.
24 God has allowed wicked people to control [what happens in] the world. [It is as though] he has caused judges to be blindfolded, [with the result that they cannot judge fairly]. If it is not God who has put wicked people in control, who has done it?
Az ország gonoszok kezébe adatott; bíráinak arczát eltakarja, ha ő nem, ugyan kicsoda?
25 “My days go by very quickly, like a fast runner; [it is as though] they run away, and nothing good happens to me on those days.
Napjaim pedig gyorsabbak voltak a futárnál, eliramodtak, nem láttak jót.
26 My life goes by very rapidly, like a boat made from reeds sailing swiftly, or like an eagle that swoops down to seize a small animal.
Tovavonultak akár gyékényhajók, mint sas lecsap az étkére.
27 If I smile and say [to God], ‘I will forget what I am complaining about; I will stop looking sad and try to be cheerful/happy,’
Ha azt mondtam, hadd felejtem el panaszomat, hagyom abba bánatos arczomat s hadd derülök fel:
28 then I become afraid because of all that I am suffering, because I know that God does not consider that I am innocent.
megfélemedtem mind a fájdalmaimtól, tudtam, hogy nem fogsz engem ártatlannak mondani.
29 He will (condemn me/declare that I should be punished), so why should I keep trying in vain [to defend myself]?
Nekem bűnösnek kell lennem – minek fáradozzam hát hiába?
30 If I washed myself with snow or cleansed my hands with lye/soap [to get rid of my guilt],
Ha megmosakodnám hóvízben s lúggal tisztítanám kezeimet:
31 he would still throw me into a filthy pit; as a result [it would be as though] even my clothes would detest me.
akkor a verembe mártanál engem, hogy megutálnának ruháim.
32 “God is not a human, as I am, so there is no way that I could answer him [to prove that I am innocent] if we went together to have a trial [in a courtroom].
Mert nem ember ő mint én, bogy felelhetnék neki, hogy együtt mehetnénk be ítéletre.
33 There is no one to (mediate/hear us and decide who is right), no one who has authority over both of us [IDM].
Nem létezik, ki közöttünk dönt, ki rá tenné kezét mindkettőnkre.
34 I wish/desire that he would stop punishing [MTY] me, and that he would not continue to terrify me.
Távolítsa el rólam vesszejét, s rettentése ne ijesszen engem:
35 If he did that, I would declare [that I am innocent] without being afraid of him, because I know that I really have not [done what is wrong like God thinks that I have].”
majd beszélnék s nem félnék tőle, mert nem olyan vagyok én magamban.

< Job 9 >