< Job 9 >
2 “Yes, I certainly know that [much of] what you said is true. But (how can anyone say to God, ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it?’/no one can say to God ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it.’) [RHQ]
我真知道是這樣; 但人在上帝面前怎能成為義呢?
3 If someone wanted to argue with God [about that], God could ask him 1,000 questions, and that person would not be able to answer any of them!
若願意與他爭辯, 千中之一也不能回答。
4 God is very wise [IDM] and very powerful; no one who has tried to challenge God has been able to win.
他心裏有智慧,且大有能力。 誰向上帝剛硬而得亨通呢?
5 He even moves mountains, without them (OR, anyone) knowing about it. When he is angry, he turns them upside down.
他發怒,把山翻倒挪移, 山並不知覺。
6 He sends earthquakes that shake the ground; he causes the pillars that support the earth to tremble.
他使地震動,離其本位, 地的柱子就搖撼。
7 [Some days] he speaks to the sun, and it does not rise, and [some nights] he prevents the stars from shining.
他吩咐日頭不出來,就不出來, 又封閉眾星。
8 He alone (stretched out/put in place) the sky; he alone puts his feet on the waves (OR, on the huge sea monster).
他獨自鋪張蒼天, 步行在海浪之上。
9 He put in their places [the clusters/groups of stars that are called] The Dipper/Bear, Orion, the Pleiades, and the stars in the southern sky.
他造北斗、參星、昴星, 並南方的密宮;
10 Only he does great things that we cannot understand; he does more marvelous things than we are able to count.
他行大事,不可測度, 行奇事,不可勝數。
11 He passes by where I am, but I do not see him; he moves further on, but I do not see him go.
他從我旁邊經過,我卻不看見; 他在我面前行走,我倒不知覺。
12 If he [wants to] snatch something away, no one [RHQ] can hinder him; no one dares to ask him, ‘Why are you doing that?’ [RHQ]
他奪取,誰能阻擋? 誰敢問他:你做甚麼?
13 God will not very easily stop being angry; he defeated [MTY] those who [tried to] help Rahab, [the great sea monster].
上帝必不收回他的怒氣; 扶助拉哈伯的,屈身在他以下。
14 “So, [if God took me to court], what could I say [MTY] to answer him?
既是這樣,我怎敢回答他, 怎敢選擇言語與他辯論呢?
15 Even though I (would be innocent/would not have done what is wrong), I would not be able to answer him. All I could do would be to request God, my judge/accuser, to act mercifully toward me.
我雖有義,也不回答他, 只要向那審判我的懇求。
16 If I summoned him to [come to the courtroom] and he said that he would come, I would not believe that he would pay attention to what I would say.
我若呼籲,他應允我; 我仍不信他真聽我的聲音。
17 He sends storms to batter me, and he bruises me many times (without any reason to do that/even though I am innocent).
他用暴風折斷我, 無故地加增我的損傷。
18 [It is as though] he will not let me get/catch my breath, because he causes me to suffer all the time.
我就是喘一口氣,他都不容, 倒使我滿心苦惱。
19 If I would try to (wrestle with/fight against) him, [there is no way that I could defeat him, ] [because] he is stronger than I am. If I would request him to appear in court, there is no one who could [RHQ] force him to go there.
若論力量,他真有能力! 若論審判,他說誰能將我傳來呢?
20 Even though I was innocent, what I would say would cause him to say that I must be punished [MTY]; even though I had not done anything wrong, he would prove that I am guilty.
我雖有義,自己的口要定我為有罪; 我雖完全,我口必顯我為彎曲。
21 “I have not done what is wrong, but that is not important. I despise continuing to remain alive.
我本完全,不顧自己; 我厭惡我的性命。
22 But it doesn’t matter, because God will get rid of [all of us, ] both those who are innocent and those who are wicked.
善惡無分,都是一樣; 所以我說,完全人和惡人,他都滅絕。
23 When people experience disaster and it causes them to suddenly die, God laughs at it, even if they are innocent.
若忽然遭殺害之禍, 他必戲笑無辜的人遇難。
24 God has allowed wicked people to control [what happens in] the world. [It is as though] he has caused judges to be blindfolded, [with the result that they cannot judge fairly]. If it is not God who has put wicked people in control, who has done it?
世界交在惡人手中; 蒙蔽世界審判官的臉, 若不是他,是誰呢?
25 “My days go by very quickly, like a fast runner; [it is as though] they run away, and nothing good happens to me on those days.
我的日子比跑信的更快, 急速過去,不見福樂。
26 My life goes by very rapidly, like a boat made from reeds sailing swiftly, or like an eagle that swoops down to seize a small animal.
我的日子過去如快船, 如急落抓食的鷹。
27 If I smile and say [to God], ‘I will forget what I am complaining about; I will stop looking sad and try to be cheerful/happy,’
我若說:我要忘記我的哀情, 除去我的愁容,心中暢快;
28 then I become afraid because of all that I am suffering, because I know that God does not consider that I am innocent.
我因愁苦而懼怕, 知道你必不以我為無辜。
29 He will (condemn me/declare that I should be punished), so why should I keep trying in vain [to defend myself]?
我必被你定為有罪, 我何必徒然勞苦呢?
30 If I washed myself with snow or cleansed my hands with lye/soap [to get rid of my guilt],
我若用雪水洗身, 用鹼潔淨我的手,
31 he would still throw me into a filthy pit; as a result [it would be as though] even my clothes would detest me.
你還要扔我在坑裏, 我的衣服都憎惡我。
32 “God is not a human, as I am, so there is no way that I could answer him [to prove that I am innocent] if we went together to have a trial [in a courtroom].
他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我們可以同聽審判。
33 There is no one to (mediate/hear us and decide who is right), no one who has authority over both of us [IDM].
我們中間沒有聽訟的人 可以向我們兩造按手。
34 I wish/desire that he would stop punishing [MTY] me, and that he would not continue to terrify me.
願他把杖離開我, 不使驚惶威嚇我。
35 If he did that, I would declare [that I am innocent] without being afraid of him, because I know that I really have not [done what is wrong like God thinks that I have].”
我就說話,也不懼怕他, 現在我卻不是那樣。