< Job 8 >

1 Then Bildad, from [the] Shuah [area], spoke to Job. He said,
Entonces Bildad el Suhita habló y dijo:
2 “Job, how much longer will you talk like this? What you say is [only] hot air.
“¿Cuánto tiempo más seguirás hablando así? Las palabras que salen de tu boca son un montón de aire caliente!
3 Almighty God certainly never does [RHQ] what is unfair/unjust. He always does [LIT] what is right/fair.
¿Pervierte Dios la justicia? ¿Acaso el Todopoderoso pervierte lo que es justo?
4 So, it is evident that your children have sinned against him, therefore he has caused them to be punished for evil things that they have done.
Tus hijos debieron pecar contra él, y por eso merecieron el castigo que les infligió.
5 But, if you will [now] earnestly request [DOU] Almighty [God] to help you,
Pero si oras a Dios y le pides ayuda,
6 and if you are pure and honest/righteous, he will surely do something good for you and reward you by giving your family back to you and enabling you to prosper.
si llevas una vida limpia y haces lo que es justo, entonces él actuará para enderezar las cosas en su hogar.
7 And even though you [think that you] were not very prosperous/wealthy before, during the last part of your life you will become very wealthy.
Aunque comiencen con casi nada, ¡terminarán con mucho!
8 “I request you to think about what happened long ago and consider what our ancestors found out.
“¿Por qué no preguntan lo que descubrieron las generaciones anteriores, y examinan lo que descubrieron nuestros antepasados? ¡Nosotros nacimos ayer y no sabemos nada!
9 [It seems as though] we were born only yesterday and we know very little [HYP]; our time here on the earth [disappears quickly, like] a shadow [MET].
Nuestros días en la tierra se desvanecen tan rápido como una sombra que pasa.
10 So, why do you not allow your ancestors to teach you and tell you something? Allow them to tell you from what they learned!
¿Acaso no te enseñan y te explican lo que saben?
11 Papyrus can certainly not [RHQ] grow in places where there is no marsh/swamp; reeds certainly cannot [RHQ] flourish/grow where there is no water.
¿Puede crecer el papiro donde no hay pantano? ¿Pueden crecer los juncos sin agua?
12 [If they do not have enough water], while they are still blossoming, they wither more quickly than other plants wither.
Incluso sin ser cortados, mientras aún florecen, se marchitan más rápido que la hierba.
13 Those who do not pay attention to what God says are like those [reeds]; godless people stop confidently expecting [that good things will happen to them].
Esto es lo que le sucede a todo el que se olvida de Dios. Las esperanzas de los que viven sin Dios se reducen a nada.
14 The things they confidently expect to happen do not happen; things they trust [will help them] are [as fragile as] [MET] a spider’s web.
Su confianza es como si se aferraran a una endeble tela de araña.
15 If they lean against a house (OR, trust in their wealth; OR, lean on a spider web), it does not (endure/protect them) [LIT]; they cling to things [to be protected], but those things do not remain firm.
Buscan la seguridad en su casa, pero ésta no les proporciona ningún apoyo. Intentan aferrarse a ella, pero es fugaz.
16 Godless people [are like plants] [MET] that are watered before the sun rises; their shoots spread all over the gardens.
Los que viven sin Dios son como una planta exuberante que crece al sol y extiende sus brotes por todo el jardín.
17 The roots of those plants twist around piles of stones and cling tightly to rocks.
Enreda sus raíces entre las piedras y se aferra a la roca.
18 But if those plants are pulled out, [it is as though] the place where they were planted says ‘They were never here!’ [And that is what happens to wicked people who do not heed what God says].
Pero cuando es cortada, el lugar donde estaba la repudia, diciendo: ‘Nunca te vi’.
19 Truly, evil people [MET] are not joyful [IRO] for a long time; other people come and take their places.
Entonces su vida se acaba, y otra plata brota de la tierra para ocupar su lugar.
20 :So, [I tell you, Job], God will not reject you if you are truly godly/righteous, but he does not help [IDM] evil people.
“Mira, Dios no rechaza a quien es inocente, ni apoya a quien es culpable.
21 He will enable you [MTY] to continually laugh and to always shout [joyfully].
Él puede hacer que vuelvas a reír de felicidad y a gritar de alegría.
22 But those who hate you will be very ashamed, and the homes of wicked people will disappear.”
Los que te odian serán avergonzados, y el lugar donde viven los malvados será destruido”.

< Job 8 >