< Job 8 >

1 Then Bildad, from [the] Shuah [area], spoke to Job. He said,
آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد:
2 “Job, how much longer will you talk like this? What you say is [only] hot air.
ای ایوب، تا به کی به این حرفها ادامه می‌دهی؟ حرفهای تو باد هواست!
3 Almighty God certainly never does [RHQ] what is unfair/unjust. He always does [LIT] what is right/fair.
آیا خدای قادر مطلق عدالت و انصاف را زیر پا می‌گذارد؟
4 So, it is evident that your children have sinned against him, therefore he has caused them to be punished for evil things that they have done.
فرزندانت به خدا گناه کردند و او به حق، ایشان را مجازات نمود.
5 But, if you will [now] earnestly request [DOU] Almighty [God] to help you,
ولی اکنون تو به درگاه خدای قادر مطلق دعا کن.
6 and if you are pure and honest/righteous, he will surely do something good for you and reward you by giving your family back to you and enabling you to prosper.
اگر آدم پاک و خوبی باشی، او دعایت را می‌شنود و تو را اجابت می‌کند و خانهٔ تو را برکت می‌دهد.
7 And even though you [think that you] were not very prosperous/wealthy before, during the last part of your life you will become very wealthy.
عاقبت تو آنچنان از خیر و برکت سرشار خواهد شد که زندگی گذشته‌ات در برابر آن ناچیز به نظر خواهد آمد.
8 “I request you to think about what happened long ago and consider what our ancestors found out.
از سالخوردگان بپرس تا از تجربهٔ خود به تو بیاموزند.
9 [It seems as though] we were born only yesterday and we know very little [HYP]; our time here on the earth [disappears quickly, like] a shadow [MET].
ما آنقدر زندگی نکرده‌ایم که همه چیز را بدانیم.
10 So, why do you not allow your ancestors to teach you and tell you something? Allow them to tell you from what they learned!
تو می‌توانی از حکمت گذشتگان درس عبرت بگیری و آنها به تو خواهند گفت که
11 Papyrus can certainly not [RHQ] grow in places where there is no marsh/swamp; reeds certainly cannot [RHQ] flourish/grow where there is no water.
آیا گیاه پاپیروس می‌تواند خارج از مرداب بروید؟ آیا علف مرداب بدون آب نمی‌میرد؟
12 [If they do not have enough water], while they are still blossoming, they wither more quickly than other plants wither.
آیا در حالی که هنوز سبز است و آماده بریدن نیست پژمرده نمی‌شود؟
13 Those who do not pay attention to what God says are like those [reeds]; godless people stop confidently expecting [that good things will happen to them].
همچنین است سرنوشت آنانی که خدا را فراموش می‌کنند. امید شخص بی‌خدا ناپایدار است.
14 The things they confidently expect to happen do not happen; things they trust [will help them] are [as fragile as] [MET] a spider’s web.
شخص بی‌خدا مانند کسی است که به تار عنکبوت اعتماد کند.
15 If they lean against a house (OR, trust in their wealth; OR, lean on a spider web), it does not (endure/protect them) [LIT]; they cling to things [to be protected], but those things do not remain firm.
اگر به آن تکیه نماید، می‌افتد و اگر از آن آویزان شود، آن تار او را نگه نمی‌دارد.
16 Godless people [are like plants] [MET] that are watered before the sun rises; their shoots spread all over the gardens.
او مانند گیاهی است که صبحگاهان تر و تازه می‌شود و شاخه‌هایش در باغ گسترده می‌گردند.
17 The roots of those plants twist around piles of stones and cling tightly to rocks.
در میان سنگها ریشه می‌دواند و خود را محکم نگه می‌دارد.
18 But if those plants are pulled out, [it is as though] the place where they were planted says ‘They were never here!’ [And that is what happens to wicked people who do not heed what God says].
ولی وقتی آن را از ریشه می‌کنند دیگر کسی آن را به یاد نمی‌آورد،
19 Truly, evil people [MET] are not joyful [IRO] for a long time; other people come and take their places.
و گیاهان دیگری روییده جای آن را می‌گیرند. چنین است عاقبت شخص بی‌خدا.
20 :So, [I tell you, Job], God will not reject you if you are truly godly/righteous, but he does not help [IDM] evil people.
ولی بدان که خدا نیکان را ترک نمی‌گوید و بدکاران را کامیاب نمی‌گرداند.
21 He will enable you [MTY] to continually laugh and to always shout [joyfully].
او بار دیگر دهانت را از خنده و فریادهای شادی پر خواهد کرد،
22 But those who hate you will be very ashamed, and the homes of wicked people will disappear.”
و دشمنانت را رسوا و خانهٔ شریران را خراب خواهد نمود.

< Job 8 >